Страница:Декамерон (Боккаччио, пер. под ред. Трубачева, 1898).djvu/366

Эта страница была вычитана


НОВЕЛЛА VIII.
Смѣшная жеманница.

Фреско уговариваетъ свою племянницу не смотрѣться въ зеркало, если ей не хочется, какъ она говоритъ, видѣть противныя лица.

Новелла, разсказанная Филостратомъ, сначала чуть-чуть уколола стыдомъ сердце слушавшихъ женщинъ, и легкій румянецъ, набѣжавшій на ихъ щечки, подалъ объ этомъ вѣсть; но потомъ, поглядывая одна на другую, они еле могли удержаться отъ смѣха и дослушали ее чуть не съ хохотомъ; когда же она была доведена до конца, королева обратившись къ Эмиліи, велѣла продолжать, и та начала, безпрестанно вздыхая, словно только-что очнулась отъ грезъ.

— Милыя дамы! Одна давнишняя дума увлекаетъ меня очень далеко отсюда, но всетаки, повинуясь нашей королевѣ, я разскажу, хотя, быть можетъ, и меньшую новеллу, чѣмъ въ томъ случаѣ, когда мое вниманіе находилось бы здѣсь. Я повѣдаю вамъ о глупой претензіи одной молодой дѣвушки, которая была бы исправлена удачной остротой ея дядюшки, если бы въ состояніи была понять ее.

Итакъ, у нѣкоего Фреско да Челатико была племянница, которую ласкательнымъ именемъ звали Ческа. Хотя она и обладала красивымъ лицомъ и фигурой (однако, не ангельской наружностью, какія мы иногда встрѣчаемъ), но считала себя такою красавицей и до того знатной, что усвоила себѣ привычку осуждать и мужчинъ, и женщинъ, и все, что ни видѣла, совсѣмъ не принимая въ разсчетъ себя самое. Поэтому она была