Страница:Декамерон (Боккаччио, пер. под ред. Трубачева, 1898).djvu/365

Эта страница была вычитана


я ему полнаго раздолья всякій разъ, когда ему только было угодно, никогда не отказываясь исполнять его желанія.

Ринальдо, не ожидая вопроса подесты, на это немедленно отвѣтилъ, что, разумѣется, жена удовлетворяла всѣ его желанія добровольно, безъ всякой его просьбы.

— Слѣдовательно, — подхватила дама, — спрашиваю я васъ, господинъ подеста, не бралъ ли онъ отъ меня всегда все, въ чемъ нуждался и что ему нравилось. А что же мнѣ приходилось и приходится дѣлать съ тѣмъ, что̀ остается; неужели выбросить собакамъ? Не лучше ли угостить благодарнаго юношу, который любитъ меня больше жизни, чѣмъ потерять это или дать испортиться?

На процессъ столь знатной и извѣстной дамы сошлись почти всѣ жители Прато и, услыхавъ такой милый вопросъ ея, всѣ вдругъ громко разсмѣялись и закричали почти въ одинъ голосъ, что дама права и выражается прекрасно. Прежде чѣмъ разойтись, судьи, по настоянію подесты, видоизмѣнили жестокій законъ и постановили, чтобы онъ примѣнялся только къ тѣмъ женщинамъ, которыя измѣняютъ мужу ради денегъ. Тогда Ринальдо, пристыженный своей глупой затѣей, уѣхалъ изъ суда, а дама, веселая и свободная, словно возставшая изъ костра, съ торжествомъ возвратилась домой.