Страница:Декамерон (Боккаччио, пер. под ред. Трубачева, 1898).djvu/303

Эта страница была вычитана


легла съ ними вмѣстѣ на ихъ единственное ложе. Цѣлую ночь напролетъ она все плакала и вздыхала, вспоминая свои приключенія и думая о Піетро, о которомъ уже не надѣялась получить добрыя вѣсти.

Подъ утро она услыхала громкій топотъ приближавшейся толпы людей. Она тотчасъ вскочила съ кровати и вышла на просторный дворъ, прилегавшій къ хижинѣ; тамъ она увидѣла стогъ сѣна и спряталась въ него, полагая, что если тѣ люди явятся туда, то не такъ скоро найдутъ ее. Едва она успѣла спрятаться, какъ тѣ люди, оказавшіеся шайкою злодѣевъ, были уже у дверей хижины, велѣли отпереть дверь, вошли и, увидѣвъ осѣдланную лошадь дѣвушки, спросили, чей это конь. Старикъ, видя, что дѣвушка успѣла скрыться, отвѣчалъ имъ:

— Здѣсь никого нѣтъ, кромѣ насъ со старухой. А конь этотъ не знаемъ чей, онъ отъ кого-то убѣжалъ; мы его вчера вечеромъ поймали и завели сюда, чтобы его не растерзали дикіе звѣри.

— Ну, и хорошо; коли у него нѣтъ другого хозяина, такъ онъ намъ пригодится! — сказалъ главарь шайки.

Потомъ всѣ они разбрелись; одни остались въ хижинѣ, другіе вышли на дворъ. Они побросали свои щиты и копья; одному изъ нихъ пришло въ голову воткнуть свое копье въ стогъ сѣна, и оно едва не убило спрятавшейся тамъ дѣвушки или, по крайней мѣрѣ, едва не выдало ея. Копье ударило ей прямо въ лѣвую грудь, такъ что наконечникъ даже разорвалъ одежду. Дѣвушка, думая, что она ранена, едва не вскрикнула, по, вспомнивъ объ опаспости, успѣла во-время удержаться. Разбойники бродили по всему двору, отыскали пищевые припасы, ѣли, пили, наконецъ, ушли и увели съ собою коня молодой дѣвушки. Когда они совсѣмъ удалились, старикъ спросилъ свою жену: — Гдѣ же наша дѣвушка-то, что̀ вчера пришла? Я не видалъ ея съ тѣхъ поръ, какъ мы поднялись.

Старуха сказала, что не знаетъ гдѣ, и пошла ее искать. Дѣвушка, слыша, что разбойники удалились, вылѣзла изъ стога; старички были очень довольны, видя, что ей удалось избавиться отъ разбойниковъ. Между тѣмъ наступилъ день, и старикъ сказалъ ей:

— Теперь стало свѣтло и, если хочешь, я провожу тебя въ одинъ замокъ, въ пяти миляхъ отсюда; тамъ ты будешь въ безопасности; только придется идти пѣшкомъ, потому что разбойники увели твою лошадь.

Молодая дѣвушка очень обрадовалась и просила его ради Бога проводить ее въ замокъ. Они пустились въ путь и около половины третьяго часа прибыли туда. Этотъ замокъ принадлежалъ одному дворянину изъ рода Орсини, по имени Ліелло ди Кампо ди Фіоре; по счастію, тамъ въ это время находилась его жена, добрѣйшей души женщина. Увидѣвъ дѣвушку, она приняла ее съ большою радостью, накормила и напоила, и просила разсказать, какъ она сюда попала. Дѣвушка все ей разсказала. Дама знала Піетро, который былъ другомъ ея мужа, очень печалилась, услышавъ то, что дѣвушка сообщила о немъ, и про себя подумала, что онъ навѣрное погибъ, но для успокоенія дѣвушки сказала ей:

— Такъ какъ ты не знаешь, что сталось съ Піетро, то останешься у меня до тѣхъ поръ, пока я не найду случая доставить тебя въ Римъ въ полной безопасности.

Между тѣмъ Піетро, сидя на своемъ дубѣ и предаваясь полному отчаянію, вдругъ увидѣлъ цѣлую стаю волковъ, которые почуяли коня и окружили его. Конь, въ свою очередь, увидѣвъ волковъ, рванулся, перервалъ привязь и пустился бѣжать. Но волки окружили его, и какъ