Страница:Декамерон (Боккаччио, пер. под ред. Трубачева, 1898).djvu/25

Эта страница была вычитана


ленныя кушанья и тонкія вина; трое слугъ прислуживали за столомъ. Все было такъ хорошо устроено, что вся компанія пришла въ превосходнѣйшее расположеніе духа и съ аппетитомъ кушала среди пріятной бесѣды. Послѣ обѣда, когда убрали столы, королева распорядилась, чтобы принесли музыкальные инструменты. Нѣкоторые изъ кавалеровъ и дамъ хорошо пѣли и играли, а танцовать умѣли всѣ до одного. Діонео взялъ лютню, Фіамметта скрипку и начали наигрывать танцы, а королева, отпустивъ людей обѣдать, составила съ двумя другими дамами и двумя кавалерами хороводный танецъ. Потомъ стали пѣть веселыя пѣсенки. Такъ проводили они время до тѣхъ поръ, пока королева не порѣшила сдѣлать роздыхъ; всѣ разошлись по своимъ комнатамъ, которыя были отведены для мужчинъ отдѣльно отъ дамскихъ. Молодые люди нашли въ своихъ покояхъ тщательно убранныя постели и повсюду массу цвѣтовъ, какъ и въ столовой. Дамы также удалились каждая къ себѣ и, раздѣвшись, предались отдохновенію.

Когда пробило девять часовъ, королева встала сама и подняла дамъ, а затѣмъ и молодыхъ людей, заявивъ, что долго спать днемъ нездорово. Всѣ направились на лужайку, поросшую высокой травой и защищенную со всѣхъ сторонъ отъ солнца. Здѣсь, въ прохладѣ, навѣваемой вѣтеркомъ, всѣ усѣлись въ кружокъ и королева обратилась къ нимъ съ такою рѣчью:

— Вы видите, солнце еще высоко, жара страшная; только и слышно какъ стрекочутъ кузнечики подъ маслинами. Ходить по такой жарѣ — сущее наказаніе. А здѣсь хорошо, свѣжо! Вотъ вамъ шахматы и доски, развлекайтесь какъ кому вздумается. Но если хотите меня послушать, лучше бы намъ оставить эти игры; при игрѣ у одного изъ партнеровъ является чувство досады, которое не можетъ доставить никакого удовольствія ни его противнику, ни зрителямъ игры. То ли дѣло разсказывать исторіи: одинъ разсказываетъ, другіе всѣ слушаютъ, и, смотришь, жаркое время дня пройдетъ незамѣтно. Не успѣетъ каждый изъ насъ разсказать по одной исторіи, какъ солнце склонится къ закату и жара спадетъ; тогда и пойдемъ, куда намъ вздумается. Я никого не неволю и сама готова подчинится общему желанію, но если мое предложеніе вамъ нравится, то и приведемъ его въ исполненіе; а не желаете — пусть каждый до вечера занимается по своему усмотрѣнію.

Но и дамы и кавалеры одинаково воздали хвалу разсказыванію исторій.

— Ну, если такъ, — сказала королева, — то пусть на первый разъ каждый выбираетъ сюжетъ, какой вздумается! — И, любезно обратясь къ Памфило, сидѣвшему рядомъ съ нею, по правую руку, она пригласила его открыть бесѣду своею повѣстью. И Памфило, послушный слову королевы, при всеобщемъ вниманіи, началъ свой разсказъ.