Страница:Декамерон (Боккаччио, пер. под ред. Трубачева, 1898).djvu/231

Эта страница была вычитана


дочь прежней нѣжной любовью, даже не помышлялъ о томъ, чтобы выбрать ей второго мужа. Молодая вдова считала неприличнымъ просить его объ этомъ и рѣшила соединить себя узами тайной любви съ достойнымъ человѣкомъ. Принцесса стала присматриваться къ молодымъ людямъ дворянскаго и не дворянскаго происхожденія, толпившимся при дворѣ ея отца, какъ они всегда толпятся при дворахъ всевозможныхъ королей и припцевъ; она наблюдала нравы, манеры и обычаи многихъ изъ нихъ. Больше всѣхъ ей понравился одинъ юноша, по имени Джускардо, служившій у ея отца. Происхожденія онъ былъ не знатнаго, но своимъ правомъ и красотой очаровалъ принцессу больше, чѣмъ всѣ другіе придворные. Молодымъ людямъ часто случалось встрѣчаться, и Джускардо все больше и больше нравился дочери Танкреда. Джускардо, у котораго не было недостатка въ проницательности, скоро замѣтилъ склонность къ себѣ молодой женщины и самъ запылалъ страстной любовью къ прелестной вдовѣ.

Прошло нѣсколько времени; Джускардо и принцесса продолжали молчаливо любить другъ друга; принцесса не рѣшалась никому довѣрить своей тайны, а между тѣмъ горѣла желаніемъ встрѣтиться съ нимъ наединѣ. Вотъ какую новую хитрость придумала она, чтобы дать Джускардо знать, какъ и гдѣ онъ можетъ увидѣться съ ней безъ свидѣтелей. Опа написала ему письмо, въ которомъ указывала, чтб онъ долженъ сдѣлать, чтобы тайно свидѣться на слѣдующій день. Потомъ молодая женщина положила записку въ выдолбленную тросточку и шутливо отдала ее Джускардо со словами: «Дай сегодня вечеромъ твоей служанкѣ, пусть она этой тросточкой разведетъ огонь». Молодой человѣкъ взялъ трость, чувствуя, что не безъ умысла принцесса дала ему ее. Придя домой, онъ тотчасъ осмотрѣлъ тонкій стволъ, замѣтилъ въ немъ отверстіе и вынулъ изъ него письмо. Прочитавъ его, Джускардо почувствовалъ себя счастливѣйшимъ человѣкомъ въ мірѣ; онъ рѣшилъ дѣйствовать сообразно указаніямъ любимой женщины, которыя вполнѣ понялъ.

Подлѣ дворца находилась пещера, вырытая въ горѣ въ стародавнія времена; свѣтъ въ нее проходилъ черезъ отверстіе, продѣланное вверху. О пещерѣ давно никто не думалъ и потому отдушина, проводившая въ нее свѣтъ, почти совершенно спряталась въ травѣ и тернѣ, разросшихся кругомъ нея. Подземелье соединялось потайной лѣстницей съ одной изъ комнатъ нижняго этажа дворца; случилось такъ, что какъ разъ въ этомъ-то покоѣ и жила принцесса. Лѣстницу давно забросили, даже забыли о ней. Но отъ любви ничто не можетъ скрыться: влюбленная женщина нашла потайную дверь. Нѣсколько дней подъ-рядъ принцесса съ трудомъ старалась открыть ее; наконецъ, это удалось; она спустилась въ подземелье, замѣтила тамъ отдушину и съ ея помощью измѣрила глубину пещеры. Убѣдившись, что Джускардо можетъ спуститься черезъ это отверстіе, она написала ему письмо, обозначивъ глубину подземелья.

Получивъ письмо, Джускардо тотчасъ досталъ веревку съ узлами, которая должна была ему помочь спуститься въ пещеру, и кожаную одежду для предохраненія отъ шиповъ. На слѣдующую ночь молодой человѣкъ пришелъ въ назначенное мѣсто и привязалъ веревку къ стволу одного изъ толстыхъ деревьевъ, росшихъ кругомъ отверстія, которое вело въ подземелье. Джускардо спустился въ пещеру и ожидалъ въ ней принцессу. Наступилъ день; послѣ обѣда влюбленная дочь Танкреда сказала приближеннымъ, что ей хочется спать и отослала ихъ прочь отъ себя.