Страница:Декамерон (Боккаччио, пер. под ред. Трубачева, 1898).djvu/227

Эта страница была вычитана


не поднимая съ земли, а когда поднимаетъ, то, унося своимъ дыханіемъ, роняетъ на головы людей, иногда на крыши замковъ, дворцовъ или высокихъ башенъ. Если впослѣдствіи пыль падаетъ съ высоты, то только на землю, съ которой ее поднялъ вихрь, а не ниже. Я служилъ вамъ изо всѣхъ моихъ силъ, теперь же удвою свои старанія вамъ угождать. Люди разумные понимаютъ, что я и всѣ питающіе къ вамъ расположеніе поддаются весьма естественному чувству. Трудно противиться законамъ природы; чтобы побѣдить ихъ, требуются громадныя усилія; нерѣдко даже люди, стремившіеся освободиться отъ нихъ, претерпѣвали множество мученій, и часто такая борьба оставалась безплодной. Сознаюсь, у меня нѣтъ силы бороться съ естественнымъ влеченіемъ, да я и не желаю имѣть ее. Если даже такая сила найдется во мнѣ, — я скорѣе передамъ ее кому-нибудь другому, чѣмъ воспользуюсь ею самъ. Пусть же молчатъ мои порицатели, сердца которыхъ не могутъ согрѣться; пусть же они цѣпенѣютъ въ равнодушіи; я не стану мѣшать имъ находить себѣ неестественныя наслажденія, пусть же и они предоставятъ мнѣ проводить остатокъ дней моихъ такъ, какъ я считаю за лучшее.

Однако, мы слишкомъ уклонились отъ нашего предмета. Вернемся къ прерванному разсказу.

Вышло солнце, прогоняя съ неба звѣзды, уничтожая на землѣ влажныя тѣни ночи. Филострато покинулъ свое ложе; поднялось и остальное общество. Всѣ вышли въ прелестный садъ. Когда настало обѣденное время, общество расположилось на томъ же мѣстѣ, гдѣ ужинало наканунѣ.

Отдохнувъ послѣ обѣда, Фплострато и его гости сошлись въ тѣни, подлѣ прекраснаго источника живой воды. Солнце стояло въ зенитѣ. Филострато приказалъ Фіамметтѣ начать разсказъ, и она граціозно начала такъ: