Страница:Декамерон (Боккаччио, пер. под ред. Трубачева, 1898).djvu/212

Эта страница была вычитана


 

— Государь, — отвѣчала дѣвушка, — приставьте ко мнѣ стражу, и если я не вылечу вась въ недѣлю, то повелите меня сжечь. А если и вылечу васъ, какая будетъ мнѣ награда?

Король отвѣчалъ ей:

— Вы, кажется, еще не замужемъ? Если вы вылечите меня, мы устроимъ вамъ хорошую и почетную партію.

Но дѣвушка замѣтила на это:

— Государь, конечно, мнѣ хочется, чтобы вы отдали меня замужъ, но я хочу также, чтобы мужъ мой былъ такой, какого попрошу; я не буду просить никого изъ дѣтей вашихъ или изъ королевскаго дома.

Король немедленно далъ ей обѣщаніе. Дѣвушка принялась за леченіе и вскорѣ, даже раньше срока, возстановила здоровье короля. Чувствуя это, исцѣленный король промолвилъ:

— Вы вполнѣ заслужили теперь мужа.

— Слѣдовательно, государь, — отвѣчала она, — я заслужила Бельтрама Россильонскаго, котораго полюбила еще въ дѣтствѣ и не перестаю страстно любить до сихъ поръ.

Королю показалось не легкимъ устроить это, но разъ онъ обѣщалъ, то не хотѣлъ измѣнять слову, позвалъ Бельтрама къ себѣ и заявилъ:

— Бельтрамъ, вы теперь взрослый человѣкъ и получили образованіе: мы хотимъ, чтобы вы вернулись управлять своимъ графствомъ и взяли бы съ собою дѣвицу, которую мы назначаемъ вамъ въ жены.

Бельтрамъ спросилъ:

— А кто эта дѣвица, государь?

— Это та, — отвѣтилъ король, — что своими лекарствами вернула намъ здоровье.

Бельтрамъ, видѣвшій ее и находившій очень красивой, но сознававшій, что она не подходитъ, по своему роду, къ его благородной крови, вспыхнулъ отъ негодованія и отвѣчалъ:

— Ваше величество хотите дать мнѣ лекарку въ жены? Сохрани Богъ, чтобъ я когда-либо женился на подобной женщинѣ!

— Слѣдовательно, вы хотите, — возразилъ король, — чтобы мы преступили наше слово, данное нами ради излеченія дѣвушкѣ, которая въ награду за это потребовала васъ въ мужья.

— Государь, — отвѣчалъ Бельтрамъ, — вы можете меня заставить силой, если я буду упираться, и отдать меня, какъ вашего подданнаго, кому вамъ угодно; но увѣряю васъ, я никогда не буду доволенъ такимъ бракомъ.

— Нѣтъ, будете, — сказалъ король, — дѣвушка прекрасна собой и умна, и чрезвычайно васъ любитъ; поэтому надѣемся, что жизнь ваша съ ней будетъ гораздо счастливѣе, чѣмъ съ какою-либо дамою изъ знатнаго рода.

Бельтрамъ замолчалъ, и король приказалъ готовиться къ пышному брачному торжеству.

Наступилъ день, назначенный для этого, и, какъ нимало былъ расположенъ Бельтрамъ къ такому браку, всетаки женился, въ присутствіи короля, на дѣвушкѣ, которая безъ памяти его любила. Покончивъ съ этимъ, онъ, какъ человѣкъ, заранѣе обдумавшій свои поступки, сказалъ, что вернется въ свое графство и тамъ будетъ вести брачную жизнь, а потому испросилъ отпускъ у короля; затѣмъ, сѣвъ на коня, онъ поѣхалъ не въ графство, а въ Тоскану. Зная, что флорентинцы вое-