Страница:Декамерон (Боккаччио, пер. под ред. Трубачева, 1898).djvu/182

Эта страница выверена


резъ нѣсколько дней въ Миланъ, въ званіи подесты, и ты знаешь это, такъ какъ, любя меня, отдалъ ему своего дивнаго скакуна. Какъ только онъ уѣдетъ, я, безъ малѣйшаго обмана, обѣщаю тебѣ своей честью и той свѣтлой любовью, какую я къ тебѣ чувствую, что черезъ нѣсколько дней ты уже будешь со мною и наша страсть получитъ сладкое и полное удовлетвореніе; а чтобы мнѣ не говорить тебѣ еще разъ объ этомъ предметѣ до самой желанной минуты, то, когда днемъ ты увидишь два полотенца, повѣшенныя у окна моей комнаты, выходящаго въ садъ, въ ту же ночь, тщательно остерегаясь, чтобы тебя не замѣтили, постарайся проникнуть ко мнѣ черезъ садовую калитку. Ты застанешь меня въ ожиданіи тебя и всю ночь мы будемъ ликовать и тѣшиться другъ съ другомъ, какъ желаемъ».

Произнеся это отъ имени дамы, Дзима сталъ отвѣчать ей отъ себя слѣдующимъ образомъ:

— Дорогая моя, отъ несказанной радости, при вашемъ благосклонномъ отвѣтѣ, у меня такъ захватило дыханіе, что едва я въ состояніи что-либо выговорить, чтобы воздать должную вамъ благодарность; но, если бы я и могъ говорить, какъ хотѣлъ, мнѣ не хватило бы словъ, чтобы вполнѣ излить вамъ свою признательность, какъ я желаю и какъ слѣдовало бы мнѣ сдѣлать. Пусть же вашъ справедливый умъ самъ пойметъ, что я желалъ бы сказать, да не найду словъ; одно лишь скажу вамъ: какъ вы мнѣ приказали, такъ я непремѣнно и буду стремиться исполнить; тогда, можетъ быть, я воспряну духомъ подъ вліяніемъ дара, которымъ вы меня наградите, и попытаюсь, по мѣрѣ силъ и возможности, отблагодарить васъ; теперь же ничего болѣе не остается прибавить, какъ: да ниспошлетъ вамъ за это Творецъ, моя милая дама, все веселье и счастье, какого вы только хотите! Поручаю васъ Богу.

На все это дама не отвѣчала ни слова; а Дзима всталъ и направился къ Франческо, который, увидя это, пошелъ къ нему навстрѣчу и, посмѣиваясь, сказалъ:

— Ну, какъ ты находишь, хорошо я сдержалъ обѣщаніе?

— Нѣтъ, — отвѣчалъ Дзима, — вы обѣщали мнѣ доставить случай поговорить съ вашей женой, а между тѣмъ заставили меня разговаривать съ мраморной статуей. Выраженіе это очень понравилось Франческо, который, хотя и раньше былъ хорошаго мнѣнія о супругѣ, теперь сталъ еще лучшаго; потомъ онъ сказалъ:

— Вѣдь твой конь сталъ теперь моимъ!

— Да, — отвѣчалъ Дзима, — но, если бы я зналъ, что за свою любезность получу отъ васъ такую награду, то лучше бы подарилъ его вамъ безъ всякихъ условій. Эхъ, кабы Богъ мнѣ внушилъ такъ сдѣлать; теперь же вы купили скакуна, а я его не продалъ!

Франческо расхохотался въ отвѣтъ и, раздобывъ себѣ коня, отправился черезъ нѣсколько дней въ путь къ Милану, гдѣ и вступилъ въ должность подесты.

А супруга, оставшись одна въ своемъ домѣ, на свободѣ частенько раздумывала и о словахъ Дзимы, и о любви, которую онъ къ ней питалъ, и о подаренномъ имъ конѣ; видя вдобавокъ, какъ онъ безпрестанно ходитъ мимо ея дома, она сказала про себя:

«Что я съ собой дѣлаю, къ чему я трачу молодыя лѣта? Тотъ теперь уѣхалъ въ Миланъ и вернется не ранѣе, какъ черезъ шесть мѣсяцевъ, а