Страница:Декамерон (Боккаччио, пер. под ред. Трубачева, 1898).djvu/153

Эта страница была вычитана


Третій день.

Кончается второй день Декамерона, и начинается третій, въ который, подъ предсѣдательствомъ Неифиле, ведется рѣчь о тѣхъ, кто изворотливостью своего ума, добился исполненія того, кь чему всѣми силами стремился, или возвратилъ утраченное.

 

Недалекъ былъ восходъ солнца, и заря изъ розовой становилась золотистою, когда, въ воскресенье, королева встала сама и подняла на ноги всю компанію. Домоправитель заранѣе послалъ въ то мѣсто, куда всѣ должны были отправиться, всякій скарбъ, чтобы подготовить все нужное для пріема гостей. Видя, что королева готова тронуться въ путь, онъ озаботился захватить весь остальной багажъ — точно лагерь снялся съ мѣста — и всѣ, наконецъ, отправились съ кладью и съ служителями. Королева тихо шла впередъ, сопровождаемая своими дамами и тремя кавалерами, среди стрекотанія двухъ десятковъ соловьевъ и другихъ птичекъ, по мало замѣтной тропинкѣ, поросшей травкою и цвѣтами, которые начинали распускаться при свѣтѣ восходящаго солнышка. Путь лежалъ на западъ; компанія шла весело разговаривая, перекидываясь шутками и смѣхомъ; не успѣли пройти и двухъ тысячъ шаговъ, какъ около половины третьяго часа, королева подвела ихъ къ прекрасному и богатѣйшему дворцу, выстроенному на возвышенности, вздымавшейся среди равнины. Всѣ вошли въ него, осмотрѣли большую залу, опрятныя, разукрашенныя комнаты, со всѣми обиходными принадлежностями, расхвалили все это и отдали должную справедливость добрымъ привычкамъ и рачительности владѣльца этого дома. Потомъ сошли внизъ, оглядѣли широкій и веселый дворъ, погреба съ прекрасными винами, большіе запасы самой свѣжей воды и вновь еще усерднѣе все похвалили. Послѣ того всѣ пожелали отдохнуть и сѣли подъ навѣсомъ, осѣнявшимъ дворъ, усыпанный вѣтвями и цвѣтами, какіе можно было достать въ то время; тотчасъ явился услужливый домоправитель и угостилъ ихъ лакомствами и тонкими винами. Послѣ того открыли садъ около дворца, со всѣхъ сторонъ окруженный стѣною, вошли въ него и сначала полюбовались его общимъ изящнымъ видомъ, а потомъ