Страница:Гербель Н.В. Немецкие поэты в биографиях и образцах (1877).pdf/117

Эта страница не была вычитана
85
КЛЕЙСТЪ.

го отряда, принуждены защищаться противъ огромной толпы непріятелей. Оба они погибаютъ геройской смертью, но ослабленный врагъ также принуждёнъ отступить, не достигнувъ цѣли. Содержаніе поэмы, какъ видно, крайне просто и незатѣйливо, но она изобилуетъ многими прекрасными описаніями. Независимо отъ поэмы и лирическихъ стихотвореній, Клейстъ написалъ также нѣсколько идиллій и басень. Всѣ онѣ имѣютъ свои достоинства, не мало не уступающія красотамъ прочихъ его произведеній.

Изъ сочиненій Клейста на русскій языкъ переведены слѣдующія: 1) Сенека. Печальное позорище въ трёхъ дѣйствіяхъ. Спб. 1765. 2) Сенека. Трагедія въ трёхъ дѣйствіяхъ. Перевёлъ съ нѣмецкаго баронъ К. Дерлій. М. 1789. 3) Весна. Сочиненіе Клейста. М. 1792.

I.
ИЗЪ ПОЭМЫ «BECHA».

О, Муза, разсмотримъ жилища долины и бытъ земледѣльца!
Здѣсь мраморныхъ статуй не видно, колонны не высятся стройно;
Искусственныхъ нѣтъ водомётовъ, вверхъ бьющихъ живою струёю.
Вотъ дерево домъ замѣняетъ: подъ нимъ своё дѣтство и юность,
И старость хозяинъ семейства провёлъ. Вотъ кустарникъ терновый,
Служащій оградой для дома. Вотъ по двору прудъ протянулся
И въ нёмъ отражонвый я вижу сводъ неба съ его облаками;
Насѣдка, нахохлясь, y пруда тревожно скликаетъ утятокъ;
Они же бѣгутъ отъ нея и сползаютъ въ прохладныя волны
И рѣзво щебечутъ въ осокѣ. А вотъ длинношейные гуси,
Сердито поднявъ свои крылья и съ гоготомъ ими махая,
Кудластую гонятъ собаку. Вотъ жолтоголовыя дѣти
Купаются, подъ воду голову прячутъ, болтаютъ ногами,
Чтобъ тѣмъ сохранить равновѣсье. A вотъ съ озабоченнымъ видомъ
Малютка съ корзиной бѣжитъ съ цѣлой свитою куръ хлопотливыхъ.
Воть стала она, вотъ взмахнула нарочно пустою ручёнкой,
Чтобъ ихъ обмануть, и, внезапно осыпавъ ихъ зёрнами, смотритъ,
Какъ всѣ онѣ, въ кучу собравшись, клюютъ ихъ и, ссорясь, дерутся.
Вонъ тамъ въ уголкѣ притаился весь бѣленькій, маленькій кроликъ
И робко поводитъ глазамм. Вотъ голубь, воркуя, съ насѣста
Идётъ прогуляться по крышѣ и чешется красною лапкой,
И грудочку носикомъ чиститъ, и перья свои расправляетъ,
И къ милой подругѣ спѣшитъ: онъ ревнуетъ её и въ досадѣ,
Косясь на неё, всё вертится; но, лаской ся ободрённый,
Подходитъ къ ней ближе, воркуя, и нѣжно цалуется съ нею;
Вотъ оба взвились, полетѣли и скрылись за садомъ зелёнымъ.
За ними во слѣдъ полечу я, куда они путъ мой укажутъ!
Какъ чудно хорошъ этотъ садъ! Какъ всё въ нёмъ свѣжо и душисто!
Зефиръ, лепестки подхвативши, взвиваетъ ихъ къ синему небу
И сыплетъ оттуда дождёмъ. Не увидишь тутъ рѣдкихъ растеній,
Что къ нахъ моряки доставляютъ изъ Африки знойной и дикой:
Ни фигъ здѣсь, ни кактусовъ нѣтъ, растеній роскошныхъ не видно —
Полезному лишь предпочтенье. Смотри: вотъ орѣшникъ кудрявый,
Надъ нимъ — небеса съ облаками, за нимъ же — поляны и нивы,
Озёра вдали, окружонныя горъ безконечной грядою.
Любуется взоръ мой ихъ видомъ; но я ихъ теперь оставляю
И вновь обращаюсь къ ближайшему. Милый тюльпанъ! кто, скажи мнѣ,
Украсилъ вѣнецъ твой такою роскошною прелестью красокъ?