Страница:Восемьдесят тысяч вёрст под водой (Жюль Верн, пер. Марко Вовчок, 1870).djvu/52

Эта страница выверена


шелотовъ и дельфиновъ, и нарвалы причисляются къ послѣднимъ. Каждое изъ этихъ семействъ подраздѣляется на многіе роды, каждый родъ на виды, каждый видъ на разновидности. Мнѣ, значитъ, еще недоставало разновидности, вида, рода и семейства, но я не сомнѣвался, что съ помощію неба и капитана Фаррагюта, я не премину дойти до всего вышепомянутаго въ скоромъ времени самымъ доскональнымъ образомъ.

Экипажъ съ нетерпѣньемъ ждалъ приказаній капитана.

Капитанъ нѣсколько времени очень внимательно наблюдалъ чудовище, а потомъ позвалъ механика.

Механикъ тотчасъ же прилетѣлъ.

— Разведены пары? спросилъ капитанъ.

— Разведены, капитанъ, отвѣчалъ механикъ.

— Хорошо. Усильте огонь, — пойдемъ на всѣхъ парахъ!

Это распоряженіе встрѣчено было троекратнымъ ура.

Часъ борьбы наступилъ!

Нѣсколько минутъ спустя, изъ трубъ „Авраама Линкольна“ повалили клубы чернаго дыма и палуба начала содрогаться отъ дрожанья паровичныхъ котловъ.

„Авраамъ Линкольнъ“ направился на „чудовище“.

„Чудовище“ нисколько этимъ, повидимому, не взволновалось; оно равнодушна подпустило къ себѣ на полукабельтовое разстояніе, а затѣмъ, даже не погружаясь въ волны, стало удаляться неспѣша.

„Авраамъ Линкольнъ“ полетѣлъ въ догонку.

Онъ гнался около часа, но безуспѣшно: онъ и на два туаза не нагналъ ближе. Ясно было, что такимъ образомъ хоть весь вѣкъ гоняйся, не настигнешь.

Капитанъ Фаррагютъ съ бѣшенствомъ вертѣлъ и крутилъ густой пучокъ волосъ, произраставшій у него подъ подбородкомъ.

— Недъ Лендъ! крикнулъ онъ.

Канадецъ тотчасъ же явился на зовъ.

— Ну, Недъ Лендъ, что вы теперь мнѣ посовѣтуете? спросилъ капитанъ. — Посовѣтуете таки спустить шлюпки на море?

— Нѣтъ, капитанъ, отвѣтилъ Недъ Лендъ: — не посовѣтую, потому я теперь вижу, что эту штуку тогда только можно взять, когда она сама пожелаетъ даться въ руки.

— Такъ чтожь намъ дѣлать?