Страница:Восемьдесят тысяч вёрст под водой (Жюль Верн, пер. Марко Вовчок, 1870).djvu/48

Эта страница выверена


 

— Да это просто случайное скопленіе фосфорическихъ шариковъ! сказалъ одинъ офицеръ.

— Нѣтъ, это не то, возразилъ я офицеру, — и возразилъ съ совершенною увѣренностію. — Никогда фолады или сальпы не испускаютъ такого сильнаго свѣта. Это свѣтъ электрическаго свойства… Да вы поглядите: онъ переходитъ съ мѣста на мѣсто! Онъ движется впередъ, назадъ! Онъ несется на насъ!

На фрегатѣ раздался всеобщій крикъ.

— Молчать! сказалъ капитанъ Фаррагютъ. — За руль!

Матросы кинулись къ рулю, механики къ машинамъ. Пары тотчасъ же были уменьшены и „Авраамъ Линкольнъ“ описалъ полукругъ.

— Прямо! Впередъ! крикнулъ Фаррагютъ.

Команда была исполнена и фрегатъ быстро удалился отъ свѣтящейся точки.

Я не точно выражаюсь. Фрегатъ хотѣлъ удалиться, но сверхъестественное чудовище пустилось за нимъ вдвое быстрѣе паровъ и стало снова его настигать.

Мы были ни живы, ни мертвы. Отъ страха и изумленія мы стояли нѣмы и недвижимы. „Чудовище“ нагоняло насъ, словно рѣзвясь и играя: оно обогнуло фрегатъ, который шелъ со скоростью четырнадцати узловъ, и окружило его своимъ электрическимъ свѣтомъ, какъ какою нибудь свѣтозарною пылью. Затѣмъ оно удалилось на двѣ или на три мили, оставивъ за собою свѣтящуюся полосу, похожую нѣсколько на клубы пара, оставляемаго локомотивомъ скораго поѣзда желѣзной дороги. Вдругъ отъ темныхъ линій горизонта чудовище съ ужасающей быстротою ринулось къ фрегату, мгновенно остановилось, словно замерло, въ двадцати футахъ отъ его баркоута, потухло, — не погрузилось въ волны, потому что свѣтъ его не угасалъ постепенно, — а потухло мгновенно, какъ будто источникъ этого чудеснаго свѣтоистеченія вдругъ изсякъ. Затѣмъ чудовище появилось съ другой стороны корабля, обѣжавъ его или проскользнувъ подъ его корпусомъ.

Каждую минуту могло произойти столкновеніе, которое было бы для насъ гибелью.

Я однако удивлялся маневрамъ и оборотамъ „Авраама