ремесленниковъ. Кондукторъ прошелъ вдоль вагоновъ и объяснилъ что поѣздъ не идетъ далѣе.
Филеасъ Фоггъ взглянулъ на сэръ-Френсиса, изумленнаго этою остановкой посреди лѣса.
Паспарту, удивленный не менѣе своего сосѣда, бросился изъ вагона, и тотчасъ же воротившись воскликнулъ:
— Сэръ! дальше нѣтъ желѣзной дороги.
— Что́ это значитъ? спросилъ сэръ-Френсисъ Кромарти.
— Желѣзная дорога здѣсь оканчивается.
Генералъ вышелъ изъ вагона. Филеасъ Фоггъ медленно послѣдовалъ за нимъ; они оба подошли къ кондуктору.
— Гдѣ же мы находимся? спросилъ сэръ-Френсисъ Кромарти.
— Въ селеніи Кольби, отвѣчалъ кондукторъ.
— Мы здѣсь должны остановиться?
— Конечно. Дорога еще не окончена....
— Какъ! дорога не окончена?
— Нѣтъ еще. Она здѣсь прерывается на пятьдесятъ миль и снова возобновляется только съ Аллагабада.
— Какъ же въ газетахъ объявлено было о совершенномъ окончаніи пути?
— Что́ прикажете дѣлать, генералъ? газеты ошиблись.
— Но вы даете билетъ отъ Бомбея до Калькутты! воскликнулъ раздраженный сэръ-Франсисъ Кромарти.
— Конечно, возразилъ кондукторъ, — но путешественникамъ извѣстно что отъ Кольби до Аллагабада они не могуть ѣхать по желѣзной дорогѣ.
Сэръ-Френсисъ Кромарти былъ взбѣшенъ. Паспарту, едва не бросившійся на кондуктора, не смѣлъ взглянуть на своего господина.
— Сэръ-Френсисъ, спокойно проговорилъ мистеръ Фоггъ, — если вы желаете переправиться въ Аллагабадъ, то намъ не мѣшаетъ подумать какимъ образомъ мы совершимъ это путешествіе.
— Мистеръ Фоггъ, тутъ дѣло идетъ о промедленіи, которое можетъ повести къ разстройству вашихъ плановъ.
— Вы ошибаетесь, сэръ-Франсисъ, промедленіе было мною предвидѣно.
— Неужели вы знали что дорога....
— Конечно нѣтъ. Но я предвидѣлъ что рано или поздно можетъ послѣдовать остановка. Планы мои нисколько этимъ не