Страница:Вокруг света в восемьдесят дней (Жюль Верн; Русский Вестник 1872−73).pdf/127

Эта страница не была вычитана


166 
 

 

Englich! отвѣчалъ тотъ.

— Мы видимся съ вами не въ послѣдній разъ!

— Всегда готовъ къ вашимъ услугамъ. Ваше имя?

— Филеасъ Фоггъ. А ваше?

— Полковникъ Стампъ Прокторъ.

Послѣ этого толпа отхлынула. Фиксъ былъ опрокинутъ, но тотчасъ же всталъ. Его дорожное пальто было разорвано на двѣ неравныя части, а панталоны походили на нижнюю одежду Индійцевъ. Но за то мистрисъ Ауда осталась невредима, и одинъ Фиксъ пострадалъ отъ удара.

— Благодарю васъ, сказалъ Филеасъ Фоггъ инспектору, когда они вышли изъ толпы.

— Не за что́, отвѣчалъ Фиксъ, — но пойдемъ скорѣе.

— Куда?

— Въ магазинъ чтобы перемѣнить платье.

И дѣйствительно перемѣна костюма была необходима. Платья Филеаса Фогга и Фикса были превращены въ лохмотья, какъ будто они дрались за почтенныхъ Камерфильда и Мендибоя.

Часъ спустя, снова прилично одѣтые и причесанные, они возвратились въ гостиницу.

Паспарту въ отсутствіе своего господина вооружился полдюжиной шестиствольныхъ револьверовъ-кинжаловъ. При видѣ Фикса въ ихъ обществѣ, онъ нахмурилъ брови, но успокоился, когда мистрисъ Ауда разказала ему въ нѣсколькихъ словахъ о случившемся съ ними происшествіи. Очевидно Фиксъ не былъ болѣе ихъ врагомъ. Онъ держалъ слово.

Послѣ обѣда привели экипажъ, и наши путешественники отправились на желѣзную дорогу. Садясь въ экипажъ, мистеръ Фоггъ спросилъ Фикса:

— Вы послѣ того не видали полковника Проктора?

— Нѣтъ, отвѣчалъ Фиксъ.

— Я возвращусь сюда, чтобы еще разъ увидѣться съ нимъ, спокойно проговорилъ Филеасъ Фоггъ. — Англійскій гражданинъ не долженъ прощать подобнаго обращенія.

Сыщикъ улыбнулся и не отвѣчалъ ни слова. Но очевидно было что мистеръ Фоггъ принадлежалъ къ числу тѣхъ Англичанъ которые, порицая дуэли въ своемъ отечествѣ, сами готовы драться въ чужой странѣ для поддержанія своей чести.

Въ три четверти шестаго путешественники прибыли на станцію желѣзной дороги; поѣздъ уже готовился къ отъѣзду.