Страница:Бичер-Стоу - Хижина дяди Тома, 1908.djvu/484

Эта страница была вычитана


— 454 —

— Не трудись напрасно, — замѣтилъ Джоржъ, — бываютъ на свѣтѣ и скромные юноши, тебѣ такая роль скорѣе удастся.

— А эти перчатки, Господи! — вскричала Элиза, — мои руки совсѣмъ потонули въ нихъ.

— Совѣтую тебѣ ни въ какомъ случаѣ не снимать ихъ, — сказалъ Джоржъ. — Твои хорошенькія лапки выдадутъ всѣхъ насъ. Ну, миссисъ Смитъ, вы не забыли, что вы наша тетушка, и мы должны заботиться о васъ.

— Я слышала, — сказала миссисъ Смитъ, — что приходили какіе-то люди и предупреждали всѣхъ капитановъ пароходовъ относительно мужчины, женщины и маленькаго мальчика.

— Такъ, — сказалъ Джоржъ, — ну что-жъ, если мы увидимъ такую семью, мы скажемъ имъ.

Въ эту минуту экипажъ подъѣхалъ къ дверямъ дома и добродушная семья, пріютившая бѣглецовъ, собралась попрощаться съ ними.

Переодѣванье бѣглецовъ было устроено по указаніямъ Тома Локера. Миссисъ Смитъ, почтенная особа, жившая постоянно въ Канадѣ, къ счастью, собиралась вернуться туда и согласилась взять на себя роль тетки маленькаго Гарри. Чтобы пріучить къ себѣ ребенка она въ послѣдніе два дня взяла его на свое попеченіе. Ея ласковое обращеніе въ соединеніи съ пряниками и леденцами, которыми она его угощала, крѣпко привязали къ ней молодого джентльмена.

Экипажъ подъѣхалъ къ пристани. Двое молодыхъ людей, — по крайней мѣрѣ такими они казались, — взошли по мосткамъ на пароходъ. Элиза любезно вела подъ руку миссисъ Смитъ, а Джоржъ хлопоталъ о багажѣ.

Джоржъ стоялъ около капитанской каюты, чтобы взять билеты, и услыхалъ слѣдующій разговоръ между двумя мужчинами, стоявшими подлѣ него.

— Я слѣдилъ за всѣми, кто входилъ на пароходъ, — сказалъ одинъ изъ нихъ, — я увѣренъ, что здѣсь ихъ нѣтъ.

Голосъ принадлежалъ конторщику парохода, а собесѣдникъ его былъ никто иной, какъ нашъ старый пріятель Марксъ, который съ своею неизмѣнной настойчивостью, самъ приѣхалъ въ Сандуски, чтобы выжидать свою добычу.

— Женщину почти нельзя отличить отъ бѣлыхъ, — замѣтилъ Марксъ. — Мужчина свѣтлый мулатъ. У него клеймо на рукѣ.

Рука, которой Джоржъ бралъ билеты и сдачу, слегка дрогнула; но онъ спокойно обернулся, скользнулъ равнодушнымъ


Тот же текст в современной орфографии

— Не трудись напрасно, — заметил Джорж, — бывают на свете и скромные юноши, тебе такая роль скорее удастся.

— А эти перчатки, Господи! — вскричала Элиза, — мои руки совсем потонули в них.

— Советую тебе ни в каком случае не снимать их, — сказал Джорж. — Твои хорошенькие лапки выдадут всех нас. Ну, миссис Смит, вы не забыли, что вы наша тетушка, и мы должны заботиться о вас.

— Я слышала, — сказала миссис Смит, — что приходили какие-то люди и предупреждали всех капитанов пароходов относительно мужчины, женщины и маленького мальчика.

— Так, — сказал Джорж, — ну что ж, если мы увидим такую семью, мы скажем им.

В эту минуту экипаж подъехал к дверям дома и добродушная семья, приютившая беглецов, собралась попрощаться с ними.

Переодеванье беглецов было устроено по указаниям Тома Локера. Миссис Смит, почтенная особа, жившая постоянно в Канаде, к счастью, собиралась вернуться туда и согласилась взять на себя роль тетки маленького Гарри. Чтобы приучить к себе ребенка она в последние два дня взяла его на свое попечение. Её ласковое обращение в соединении с пряниками и леденцами, которыми она его угощала, крепко привязали к ней молодого джентльмена.

Экипаж подъехал к пристани. Двое молодых людей, — по крайней мере такими они казались, — взошли по мосткам на пароход. Элиза любезно вела под руку миссис Смит, а Джорж хлопотал о багаже.

Джорж стоял около капитанской каюты, чтобы взять билеты, и услыхал следующий разговор между двумя мужчинами, стоявшими подле него.

— Я следил за всеми, кто входил на пароход, — сказал один из них, — я уверен, что здесь их нет.

Голос принадлежал конторщику парохода, а собеседник его был никто иной, как наш старый приятель Маркс, который с своею неизменной настойчивостью, сам приехал в Сандуски, чтобы выжидать свою добычу.

— Женщину почти нельзя отличить от белых, — заметил Маркс. — Мужчина светлый мулат. У него клеймо на руке.

Рука, которой Джорж брал билеты и сдачу, слегка дрогнула; но он спокойно обернулся, скользнул равнодушным