Страница:Библиотека для чтения 57 (1843).djvu/294

Эта страница была вычитана



— Я совершенно согласился бы съ тобою; но слова моя произвели, можетъ-быть, на него впечатлѣніе.

— Никакого; слѣдовательно на этомъ нечего и останавливаться. Теперь слушай хорошенько. Нелли скоро будетъ четырнадцать лѣтъ.

— Да, она очень не дурна, немножко мала, ростомъ.....

— Если ты хочешь, чтобы я продолжалъ, то не перебивай.

— Справедливо.

— Нелли такъ воспитана, что на нея легко имѣть вліяніе. Какъ-скоро мнѣ удастся прибрать ее къ рукамъ, то при помощи ласкательствъ, а иногда и угрозъ, я заставлю ее дѣлать все, что̀ мнѣ будетъ угодно. Отчего бы тебѣ не жениться на ней?

При этомъ неожиданномъ вопросѣ, Сюивеллеръ вскричалъ съ величайшимъ изумленіемъ: — Мнѣ!

— Отчего же нѣтъ?

— Но ей еще только четырнадцать лѣтъ!

— Я и не хочу, чтобы ты женился на ней теперь; но черезъ два года. Скряга, кажется, недолго проживетъ.

— Кажется такъ; но на этихъ стариковъ никакъ нельзя полагаться. У меня есть въ дорсетскомъ графствѣ бабушка, которую доктора приговорили къ смерти, когда ей было только осьмнадцать лѣтъ, а она и теперь еще жива. Говорю тебѣ, что на старость полагаться не должно, Фредъ; ужъ развѣ придетъ къ ней на помощь порядочный апоплексическій ударъ; и то еще не всегда.

— Пусть такъ; положимъ, что онъ проживетъ еще десять лѣтъ.

— Да; вотъ тутъ-то и запятая.

— Ну, положимъ, что онъ проживетъ и долѣе. Если жъ я заставлю или уговорю Нелли обвѣнчаться съ тобою тайно, что̀ тогда выйдетъ?

— Жена и дѣти съ доходомъ, равняющимся нулю, для прокормленія ихъ.

— Но, говорятъ тебѣ, что старый плутъ живетъ только для нея; только для нея копитъ онъ деньги; за маленькое непослушаніе онъ не лишитъ ее наслѣдства; это такъ же