— Это пріятель его; я ему такъ же радъ, какъ и племяннику.
— А этотъ? продолжалъ карликъ, указавъ въ меня пальцемъ.
— Это господинъ, который оказалъ намъ большую услугу тѣмъ, что привелъ домом Нелли, когда она заблудилась, идя отъ васъ.
Карликъ обратился къ дѣвушкѣ, какъ-будто хотѣлъ побранить ее или выразить свое удивленіе насчетъ того, какъ она могла заблудиться; но увидѣвъ, что она разговаривала съ братомъ, онъ замолчалъ и сталъ прислушиваться.
— Что̀, Нелли, спросилъ ее братъ громко: тебя здѣсь учатъ ненавидѣть меня?
— О! нѣтъ. Какъ можно? Нѣтъ, нѣтъ.
— Тебя, можетъ быть, учатъ любить меня? продолжалъ братъ, насмѣшливо улыбаясь.
— Ни тому, ни другому. Мы про тебя совсѣмъ и не говоримъ.
— Въ этомъ я увѣренъ, отвѣчалъ онъ, бросивъ на дѣда взоръ, исполненный негодованія.
— Но я сердечно люблю тебя, Фредъ.
— О! я въ томъ не сомнѣваюсь.
— Да, я тебя люблю и всегда буду любить; только если бъ ты пересталъ его мучить, я бы тебя еще больше полюбила.
— Вижу, вижу, сказалъ онъ, и наклонившись къ дѣвушкѣ, небрежно поцѣловалъ ее и оттолкнулъ, прибавивъ: — Теперь ты проговорила свой урокъ и можешь удалиться. Незачѣмъ плакать, мы разстанемся друзьями.
Онъ замолчалъ и проводивъ взорами дѣвушку, удалявшуюся въ свою комнату, обратился къ карлику и сказалъ ему грубо:
— Послушайте, вы…
— Вы со мной говорите? спросилъ карликъ. Имя мое Кюильпъ; оно не длинно, вы можете запомнить его: Даніель Кюйльпъ.
— Слушайте же, мистеръ Кюильпъ. Вы имѣете надъ дѣдомъ моимъ нѣкоторую власть?
— Да, это правда.
— Это приятель его; я ему так же рад, как и племяннику.
— А этот? продолжал карлик, указав в меня пальцем.
— Это господин, который оказал нам большую услугу тем, что привел домом Нелли, когда она заблудилась, идя от вас.
Карлик обратился к девушке, как будто хотел побранить её или выразить свое удивление насчет того, как она могла заблудиться; но увидев, что она разговаривала с братом, он замолчал и стал прислушиваться.
— Что, Нелли, спросил её брат громко: тебя здесь учат ненавидеть меня?
— О! нет. Как можно? Нет, нет.
— Тебя, может быть, учат любить меня? продолжал брат, насмешливо улыбаясь.
— Ни тому, ни другому. Мы про тебя совсем и не говорим.
— В этом я уверен, отвечал он, бросив на деда взор, исполненный негодования.
— Но я сердечно люблю тебя, Фред.
— О! я в том не сомневаюсь.
— Да, я тебя люблю и всегда буду любить; только если б ты перестал его мучить, я бы тебя еще больше полюбила.
— Вижу, вижу, сказал он, и наклонившись к девушке, небрежно поцеловал её и оттолкнул, прибавив: — Теперь ты проговорила свой урок и можешь удалиться. Незачем плакать, мы расстанемся друзьями.
Он замолчал и проводив взорами девушку, удалявшуюся в свою комнату, обратился к карлику и сказал ему грубо:
— Послушайте, вы…
— Вы со мной говорите? спросил карлик. Имя мое Кюильп; оно не длинно, вы можете запомнить его: Даниель Кюйльп.
— Слушайте же, мистер Кюильп. Вы имеете над дедом моим некоторую власть?
— Да, это правда.