родительскимъ надзоромъ моимъ и жены моей. Мистеръ Никльби, вручите этой дамѣ одинъ экзеыпляръ моего объявленія.
— А! вы, вѣрно, содержатель того училища, о которомъ было напечатало во вчерашней газетѣ? сказалъ какой-то толстякъ, очень похожій на купца, или на что-нибудь въ этомъ родѣ.
— Къ вашимъ услугамъ, сэръ. Я—мистеръ Сквирсъ, изъ Дотбойса; а это мой помощникъ, мистеръ Николай Никльби, джентльменъ, большой знатокъ въ коммерческихъ наукахъ. У насъ, въ прекрасной деревнѣ Дотбойсъ, близъ Грета-Бриджа, въ Іоркшейрѣ, воспитанники продовольствуются пищею, платьемъ, книгами.....
Но Сквирсъ не успѣлъ кончить рѣчи, потому-что кондукторъ пригласилъ пассажировъ садиться. Педагогъ проворно шмыгнулъ въ карету; Николай съ учениками взмостился на имперіалъ; кондукторъ въ послѣдній разъ окинулъ взглядомъ всѣхъ пассажировъ; разносчики газетъ толпились около экипажа; пассажиры, и зрители поспѣшно пробѣгали глазами мокрые листы; а лошади били копытами въ землю отъ нетерпѣнія,—какъ вдругъ Николай слышитъ, что его кличутъ. Онъ взглянулъ внизъ: у кареты стояла длинная и сухая мужская фигура, повертываясь во всѣ стороны и крича во все горло: Мистеръ Никльби! мистеръ Никльби!
— Я здѣсь. Что̀ такое?
— Наклонитесь.—Длинная фигура поднялась на цыпочки и сунула ему въ руку письмо.—Возьмите; прочтите. Но чтобы никто не зналъ! Больше ничего.
— Позвольте, сказалъ Николай.....
— Некогда, отвѣчалъ незнакомецъ, и въ ту же минуту скрылся въ толпѣ, а между-тѣмъ кучеръ ударилъ по лошадямъ, лошади дернули, и дилижансъ тронулся