Страница:Библиотека для чтения (38).djvu/113

Эта страница не была вычитана


103
Статуя Кристофа

Московский не захочетъ войны съ орденомъ, пока yе управится съ купеческими городами.... Умный человѣкъ!

(опускаетъ въ тумбу послѣднія бумаги, глобусъ запирается.)

О, мы бы съ нимъ задушили этихъ ревельскихъ вагабундовъ, а почтеннаго Бернгарда фонъ-деръ-Борга я бы сжегъ передъ магистратомъ для потѣхи и науки.....

ДОРОТЕЯ. Пфуй, Fraterchen![1] Жечь живыхъ людей

СИЛЬВЕСТРЪ. Изъ любви къ другимъ живымъ людямъ; для истребленія соблазна, для чистоты всеобщей, для безопасности нашихъ владѣній отъ внѣшнихъ и внутреннихъ враговъ. Vides ne?[2].... мы раздѣляемъ замокъ съ нашимъ врагомъ и его любовницами

ДОРОТЕЯ. Это сестры Бернгарда..... И вы Фратерхенъ.....

СИЛЬВЕСТРЪ. Tace!.... Tace![3].... Никогда въ Ригѣ пебывалъ магистръ; онъ шатался по ближайшимъ замкамъ, какъ надзиратель за бодростію ордена, а орденъ былъ нашею духовною стражею — и опять будетъ, me hercule[4], или я не сойду во гробъ собственною смертію. Non semper imbres[5] говорить Горацій; будетъ и у насъ погода; мы постараемся перекинуть тучи на небо магистра..... Ага! Шарфенбергъ.

ВЫХОДЪ ВТОРЫЙ.

ТѢ ЖЕ и ШАРФЕНБЕРГЪ (вошелъ, снимаетъ шлемъ и преклоняетъ колѣно.)

СИЛЬВЕСТРЪ. Accipe benedictionem in nomine Dei et benevotentiam nostram![6] Ну, что!....

ШАРФЕНБЕРГЪ (оглядываясь). Arcana proesenti filia[7].....

СИЛЬВЕСТРЪ. Statim, statim[8]..... Нашъ другъ крѣпко усталъ, Доротея! Похозяйничай; прикажи въ круглой залѣ приготовить хорошій обѣдъ съ принадлежностями; — тамъ и отдохнуть ему.....

ВЫХОДЪ ТРЕТІЙ.

СИЛЬВЕСТРЪ и ШАРФЕНБЕРГЪ.

СИЛЬВЕСТРЪ. Ну, что! —

ШАРФЕНБЕРГЪ. Неудача вездѣ! — Я поѣхалъ въ Московію черезъ невскія волости; купцы захватили меня, но писемъ не

——————

  1. нем.
  2. лат.
  3. лат. Молчать! Молчать!
  4. лат.
  5. лат. Не всегда душа
  6. лат. Возьмите благословение во имя Бога и благости нашей!
  7. лат.
  8. лат. Немедленно, немедленно