Конечно, въ ней о васъ ни мало нѣтъ радѣнья!» –[2]
«Ты очень жалостливъ»[3] – сказала Трость въ отвѣт –
«Однако не крушись![4] мнѣ столько худа нѣтъ;
25 Не за себя я вихрей опасаюсь –
- Хоть я и гнусь, но не ломаюсь:[5]
- Хоть я и гнусь, но не ломаюсь:[5]
А ты еще во вѣкъ не уклонялъ лица,
- Какъ сдерживалъ порывы ихъ ужасны;
- Какъ сдерживалъ порывы ихъ ужасны;
Погнуть тебя досель всѣ силы ихъ напрасны![6]
30
- Но подождем конца.» –[7]
- Но подождем конца.» –[7]
- Едва лишь Трость сказала,
- Вдругъ мчится съ сѣверныхъ сторонъ,
Взвивая пыль столбомъ, ревущій Аквилонъ.[8]
Уперся Дубъ; къ землѣ Тростиночка припала; –[9]
——————
Dont je couvre le voisinage,
Vous n'auriez pas tant à souffrir:
- Je vous défendrais de l'orage.
3-й изъ приведенныхъ стихов опущен и у Дмитріева, который эту мысль передаетъ такъ:
Блаженна бы ты была, когда бъ росла со мною:
- Под тѣнію моей густою
- Под тѣнію моей густою
Ты бъ не страшилась бурь...
- ↑ У Ла Фонтена:
Mais vous naissez le prus couvent
Sur les humides bords des royaumes de vent.Стихи Крылова болѣе приближается къ стихамъ Дмитріева:
.... но рокъ тебѣ судилъ
- Расти на мѣстѣ злачна дола
На топкихъ берегах владычества Эола.
- Расти на мѣстѣ злачна дола
- ↑ У Ла Фонтена: La nature envers vous me semble bien injuste.
- ↑ У Дмитріева такъ же.
- ↑ У Ла Фонтена: .... mais quittez ce souci.
- ↑ У Ла Фонтена: Je plie, et ne romps pas.
- ↑ У Ла Фонтена:
.... Vous avez jusqu'ici
Contre leurs coups épouvantables
Résisté sans courber le dos. - ↑ У Ла Фонтена: Mais attendons la fin. У Дмитріева то же.
- ↑ Наступленіе грозы у Ла Фонтена изображено нѣсколько иначе:
- .... Comme il disait ces mots,
Du bout de l'horizon accourt avec furie
- Le plus terrible des enfants
Que le nord eût portés jusque-là dans ses flancs.
- .... Comme il disait ces mots,
- ↑ У Ла Фонтена: L'arbre tient bon; le roseau plie. У Дмитріева: Трость гнется – Дубъ стоитъ.
Конечно, в ней о вас ни мало нет раденья!» –[2]
«Ты очень жалостлив»[3] – сказала Трость в ответ –
«Однако не крушись![4] мне столько худа нет;
25 Не за себя я вихрей опасаюсь –
- Хоть я и гнусь, но не ломаюсь:[5]
- Хоть я и гнусь, но не ломаюсь:[5]
А ты еще во век не уклонял лица,
- Как сдерживал порывы их ужасны;
- Как сдерживал порывы их ужасны;
Погнуть тебя досель все силы их напрасны![6]
30
- Но подождем конца.» –[7]
- Но подождем конца.» –[7]
- Едва лишь Трость сказала,
- Вдруг мчится с северных сторон,
Взвивая пыль столбом, ревущий Аквилон.[8]
Уперся Дуб; к земле Тростиночка припала; –[9]
——————
Dont je couvre le voisinage,
Vous n'auriez pas tant à souffrir:
- Je vous défendrais de l'orage.
3-й из приведенных стихов опущен и у Дмитриева, который эту мысль передает так:
Блаженна бы ты была, когда б росла со мною:
- Под тению моей густою
- Под тению моей густою
Ты б не страшилась бурь...
- ↑ У Ла Фонтена:
Mais vous naissez le prus couvent
Sur les humides bords des royaumes de vent.Стихи Крылова более приближается к стихам Дмитриева:
.... но рок тебе судил
- Расти на месте злачна дола
На топких берегах владычества Эола.
- Расти на месте злачна дола
- ↑ У Ла Фонтена: La nature envers vous me semble bien injuste.
- ↑ У Дмитриева так же.
- ↑ У Ла Фонтена: .... mais quittez ce souci.
- ↑ У Ла Фонтена: Je plie, et ne romps pas.
- ↑ У Ла Фонтена:
.... Vous avez jusqu'ici
Contre leurs coups épouvantables
Résisté sans courber le dos. - ↑ У Ла Фонтена: Mais attendons la fin. У Дмитриева то же.
- ↑ Наступление грозы у Ла Фонтена изображено несколько иначе:
- .... Comme il disait ces mots,
Du bout de l'horizon accourt avec furie
- Le plus terrible des enfants
Que le nord eût portés jusque-là dans ses flancs.
- .... Comme il disait ces mots,
- ↑ У Ла Фонтена: L'arbre tient bon; le roseau plie. У Дмитриева: Трость гнется – Дуб стоит.