Страница:Бальмонт. Сонеты Солнца, мёда и Луны. 1921.djvu/52

Эта страница была вычитана


НЕЗРИМЫЕ ИСПОЛИНЫ.

Огромная объемность инфузорій,
Незримая среди безвѣстныхъ тропъ,
Мгновенно зрима, лишь взгляни въ потопъ,
Чрезъ волшебство побудь въ кишащемъ хорѣ.

Вотъ, капля влаги—бѣшеное море.
У каждой твари есть и ротъ и лобъ.
Одна другой—живой и жадный гробъ.
Ихъ мчитъ циклонъ. Ихъ жизнь—въ горячемъ спорѣ.

Одна—какъ нѣкій исполинскій зонтъ.
10 Другая—конь въ кошмарномъ сновидѣньѣ.
Какой у нихъ безмѣрный горизонтъ.

Нѣтъ, малы не они, а наше зрѣнье,—
Какъ лишь размѣрно грузенъ мастодонтъ,
Въ ликующихъ пирахъ міротворенья.

Тот же текст в современной орфографии

 

НЕЗРИМЫЕ ИСПОЛИНЫ

Огромная объёмность инфузорий,
Незримая среди безвестных троп,
Мгновенно зрима, лишь взгляни в потоп,
Чрез волшебство побудь в кишащем хоре.

Вот, капля влаги — бешеное море.
У каждой твари есть и рот и лоб.
Одна другой — живой и жадный гроб.
Их мчит циклон. Их жизнь — в горячем споре.

Одна — как некий исполинский зонт.
10 Другая — конь в кошмарном сновиденье.
Какой у них безмерный горизонт.

Нет, малы не они, а наше зренье, —
Как лишь размерно грузен мастодонт,
В ликующих пирах миротворенья.