Страница:Бальмонт. Сонеты Солнца, мёда и Луны. 1921.djvu/43

Эта страница была вычитана


ЗЕРКАЛО ВЪ ЗЕРКАЛО.

Чтобъ духъ горѣлъ въ чарующемъ алмазѣ,
И мысль играла въ радугу и громъ,
Идутъ пиры, въ пространствѣ міровомъ,
Различья формъ, цвѣтныхъ разнообразій.

Свѣтло летѣть по зову звѣздныхъ связей.
Красиво каплей, чей такъ малъ объемъ,
Упасть съ высотъ въ звенящій водоемъ.
Быть звукомъ въ убѣдительномъ разсказѣ.

Мнѣ чудится, что, если любимъ мы,
10 И милой сердцемъ ткемъ нарядъ вѣнчальный,
Въ пустынѣ звѣздъ, какъ въ музыкѣ зеркальной,—

Въ тотъ часъ поютъ всезвонные псалмы,
Какъ здѣсь снѣжинки въ свѣтлый мигъ зимы
Въ душѣ у насъ рождаютъ стихъ кристальный.

Тот же текст в современной орфографии

 

ЗЕРКАЛО В ЗЕРКАЛО

Чтоб дух горел в чарующем алмазе,
И мысль играла в радугу и гром,
Идут пиры, в пространстве мировом,
Различья форм, цветных разнообразий.

Светло лететь по зову звёздных связей.
Красиво каплей, чей так мал объём,
Упасть с высот в звенящий водоём.
Быть звуком в убедительном рассказе.

Мне чудится, что, если любим мы,
10 И милой сердцем ткём наряд венчальный,
В пустыне звёзд, как в музыке зеркальной, —

В тот час поют всезвонные псалмы,
Как здесь снежинки в светлый миг зимы
В душе у нас рождают стих кристальный.