Ихъ нарядныя муміи спятъ,
Предъ глазами людей восхищенными.
10 Всѣ пирные звоны
Смѣнились напѣвомъ цикадъ.
И Сфинксъ все есть Сфинксъ неразгаданный.
15 Въ зыби вѣковъ, что бѣгутъ и бѣгутъ вперебой.
И вкругъ пирамидъ
Жизнь живетъ, вешній воздухъ весь ладанный,
Их нарядные мумии спят,
Пред глазами людей восхищёнными.
10 Все пирные звоны
Сменились напевом цикад.
И Сфинкс всё есть Сфинкс неразгаданный.
15 В зыби веков, что бегут и бегут вперебой.
И вкруг пирамид
Жизнь живёт, вешний воздух весь ладанный,
ОАХАКА.
Жасминный сонъ въ саду мимозномъ
И многоразно цвѣтовомъ,
Подъ Небомъ безднымъ, Небомъ звѣзднымъ,
Гдѣ много дружныхъ звѣздъ вдвоемъ.
5 Весенній садъ акацій бѣлыхъ,
И апельсиновыхъ вѣтвей.
Помедли, Ночь, въ своихъ предѣлахъ,
О, тише, тише, вѣтеръ, вѣй.
Мы здѣсь въ странѣ, гдѣ, въ Смерть вступая,
10 Кветцалькоатль[1] вошелъ въ костеръ,
А съ краю Моря, золотая,
Звѣзда взошла, и пѣлъ ей хоръ.
- ↑ Кетцалькоатль — имя божества древней Америки, один из главных богов ацтекского пантеона и пантеонов других цивилизаций Центральной Америки, а также имя исторической личности. (прим. редактора Викитеки)
ОАХАКА
Жасминный сон в саду мимозном
И многоразно цветовом,
Под Небом бездным, Небом звёздным,
Где много дружных звёзд вдвоём.
5 Весенний сад акаций белых,
И апельсиновых ветвей.
Помедли, Ночь, в своих пределах,
О, тише, тише, ветер, вей.
Мы здесь в стране, где, в Смерть вступая,
10 Кветцалькоатль[1] вошёл в костёр,
А с краю Моря, золотая,
Звезда взошла, и пел ей хор.
- ↑ Кетцалькоатль — имя божества древней Америки, один из главных богов ацтекского пантеона и пантеонов других цивилизаций Центральной Америки, а также имя исторической личности. (прим. редактора Викитеки)