Страница:Бальмонт. Полное собрание стихов. Том 08.djvu/23

Эта страница была вычитана



И Ева воздохнула,
И поглядѣлъ Адамъ.
15 И долгій ропотъ гула
Прошелъ по Небесамъ.

Совсѣмъ въ срединѣ Рая
Красивый кустъ расцвѣлъ.
Адамъ сказалъ, не зная,
20 Что это—женскій полъ.

И раковина Моря
Раскрылась на кустѣ,
Съ зарею цвѣтомъ споря,
И споря въ красотѣ.

25 И въ страсти обоюдной
Адамъ склонялся къ ней.
Обвилъ ихъ изумрудный
Алмазноокій Змѣй.

Такъ пламенно горѣнье
30 Струилъ на нихъ алмазъ,
Что скрылъ онъ выраженье
Змѣиныхъ этихъ глазъ.

И дерево средь Рая,
Багряное, на снѣдь,
35 Ростетъ—тѣла сжигая,
И жжетъ—чтобы горѣть.

Мѣнять ужь невозможно,
Цвѣти, кто раньше цвѣлъ.
Адамъ сказалъ неложно,
40 Что это женскій полъ.

Тот же текст в современной орфографии

 

И Ева воздохнула,
И поглядел Адам.
15 И долгий ропот гула
Прошёл по Небесам.

Совсем в средине Рая
Красивый куст расцвёл.
Адам сказал, не зная,
20 Что это — женский пол.

И раковина Моря
Раскрылась на кусте,
С зарёю цветом споря,
И споря в красоте.

25 И в страсти обоюдной
Адам склонялся к ней.
Обвил их изумрудный
Алмазноокий Змей.

Так пламенно горенье
30 Струил на них алмаз,
Что скрыл он выраженье
Змеиных этих глаз.

И дерево средь Рая,
Багряное, на снедь,
35 Растёт — тела сжигая,
И жжёт — чтобы гореть.

Менять уж невозможно,
Цвети, кто раньше цвёл.
Адам сказал неложно,
40 Что это женский пол.