Но, горе храбрости моей,
Русалочки смѣшливы.
Я захлебнулся, чуть дышу,
Онѣ меня щекочутъ,
15 Какъ лягушонокъ, я пляшу,
А имъ-то что, хохочутъ.
И надавали мнѣ шлепковъ,
Такихъ, сказать обидно.
Мелькнулъ ихъ рой, и былъ таковъ.
20 Я—мокрый! Какъ мнѣ стыдно!
|
Тот же текст в современной орфографии
Но, горе храбрости моей,
Русалочки смешливы.
Я захлебнулся, чуть дышу,
Они меня щекочут,
15 Как лягушонок, я пляшу,
А им-то что, хохочут.
И надавали мне шлепков,
Таких, сказать обидно.
Мелькнул их рой, и был таков.
20 Я — мокрый! Как мне стыдно!
|
ЗА ГРИБАМИ.
Вотъ мы дружною семьей—
За грибами, въ лѣсъ.
Я да онъ, да ты со мной,
Старый лѣсъ воскресъ.
5 Былъ онъ тихій—темный боръ,
Пасмурно глядѣлъ.
А какъ нашъ раздался хоръ,
Весь онъ загудѣлъ.
Закрутился теноръ твой,
10 Загремѣлъ мой басъ.
Нашъ товарищъ фистулой[1]
Подбодряетъ насъ.
Бѣлка слушала во снѣ,
И съ размаху—прыгъ.
15 Тамъ сорока въ вышинѣ
Подняла свой крикъ.
|
- ↑ Фисту́ла — То же, что фальцет, верхний головной регистр мужского певческого голоса. (прим. редактора Викитеки)
Тот же текст в современной орфографии
ЗА ГРИБАМИ
Вот мы дружною семьёй —
За грибами, в лес.
Я да он, да ты со мной,
Старый лес воскрес.
5 Был он тихий — тёмный бор,
Пасмурно глядел.
А как наш раздался хор,
Весь он загудел.
Закрутился тенор твой,
10 Загремел мой бас.
Наш товарищ фистулой[1]
Подбодряет нас.
Белка слушала во сне,
И с размаху — прыг.
15 Там сорока в вышине
Подняла свой крик.
|
- ↑ Фисту́ла — То же, что фальцет, верхний головной регистр мужского певческого голоса. (прим. редактора Викитеки)