Страница:Бальмонт. Полное собрание стихов. Том 05.djvu/134

Эта страница была вычитана



Изъ раковинъ звонкихъ сбѣгая,
И влагу въ лобзаньяхъ дробя,
Вода трепетала, сверкая,
60 Онъ лился въ себя—изъ себя.

И снова, какъ въ дѣтствѣ, свѣтили
Созвѣздья съ нѣмой высоты.
И въ сладостно-дышущей силѣ
Цвѣли многоцвѣтно цвѣты.

65 Но пряности ихъ аромата
Сказали намъ, съ пѣніемъ водъ,
Что къ прошлому нѣтъ намъ возврата,
Что новое новымъ живетъ.

И пѣли такъ сладко свирѣли
70 Въ себя убѣгающихъ струй,
Что мы колебаться не смѣли,
И влажный возникъ поцѣлуй.

И радостныхъ звѣздъ чарованье
Свѣтилось такъ странно въ тотъ часъ
75 Что влажное это сліянье
Навѣкъ пересоздало насъ.

Я видѣлъ такъ ясно узоры,
Сплетенья, гирлянды планетъ.
И чьи-то безсмертные взоры
80 Хранили немеркнувшій свѣтъ.

Лелѣя цвѣты міровые,
Межь звѣздъ проходила Весна.
Въ той ночи прозрачной, впервые,
Я понялъ, какъ Влага нѣжна.

Тот же текст в современной орфографии


Из раковин звонких сбегая,
И влагу в лобзаньях дробя,
Вода трепетала, сверкая,
60 Он лился в себя — из себя.

И снова, как в детстве, светили
Созвездья с немой высоты.
И в сладостно-дышущей силе
Цвели многоцветно цветы.

65 Но пряности их аромата
Сказали нам, с пением вод,
Что к прошлому нет нам возврата,
Что новое новым живёт.

И пели так сладко свирели
70 В себя убегающих струй,
Что мы колебаться не смели,
И влажный возник поцелуй.

И радостных звёзд чарованье
Светилось так странно в тот час
75 Что влажное это слиянье
Навек пересоздало нас.

Я видел так ясно узоры,
Сплетенья, гирлянды планет.
И чьи-то бессмертные взоры
80 Хранили немеркнувший свет.

Лелея цветы мировые,
Меж звёзд проходила Весна.
В той ночи прозрачной, впервые,
Я понял, как Влага нежна.