Страница:Бальмонт. Полное собрание стихов. Том 02.djvu/99

У этой страницы нет проверенных версий, вероятно, её качество не оценивалось на соответствие стандартам.
Эта страница выверена

15 Своей пѣвучею тоской
Я всѣхъ заворожу.

Огнемъ зелено-сѣрыхъ глазъ
Мнѣ чаровать дано.
И много душъ въ завѣтный часъ
20 Я увлеку на дно.

И въ этой мглѣ морского дна,
Нѣжнѣй, чѣмъ воды рѣкъ,
Имъ будетъ сниться вышина,
Погибшая навѣкъ.



Тот же текст в современной орфографии

15 Своей певучею тоской
Я всех заворожу.

Огнём зелёно-серых глаз
Мне чаровать дано.
И много душ в заветный час
20 Я увлеку на дно.

И в этой мгле морского дна,
Нежней, чем воды рек,
Им будет сниться вышина,
Погибшая навек.


V. ВѢНЧАНІЕ.


Надъ невѣстой молодою
Я держалъ вѣнецъ.
Любовался, какъ мечтою,
Этой нѣжной красотою,
Этой легкою фатою,
Этимъ свѣтлымъ „Наконецъ!“

Наконецъ она сумѣла
Вызвать лучшій сонъ.
Все смѣялось въ ней и пѣло,
10 А съ церковнаго придѣла,[1]
Съ высоты на насъ глядѣла
Красота нѣмыхъ оконъ.


  1. Придел — боковая пристройка в православном храме с дополнительным алтарём. (прим. редактора Викитеки)
Тот же текст в современной орфографии
V. ВЕНЧАНИЕ


Над невестой молодою
Я держал венец.
Любовался, как мечтою,
Этой нежной красотою,
Этой лёгкою фатою,
Этим светлым «Наконец!»

Наконец она сумела
Вызвать лучший сон.
Всё смеялось в ней и пело,
10 А с церковного придела,[1]
С высоты на нас глядела
Красота немых окон.

  1. Придел — боковая пристройка в православном храме с дополнительным алтарём. (прим. редактора Викитеки)