Страница:Бальмонт. Полное собрание стихов. Том 02.djvu/110

У этой страницы нет проверенных версий, вероятно, её качество не оценивалось на соответствие стандартам.
Эта страница выверена

Имъ захотѣлось разрыва гармоніи:—
Цѣли испортивъ, упиться причинами,
Розы любя, въ ихъ живомъ благовоніи
Смертью мѣняющей встать надъ долинами.

Смертью пытующей, въ вѣчномъ теченіи,
10 Вѣчною казнью казнить преходящее:—
Все въ отдаленіи, все въ отвлеченіи,
Ярко одно размышленье глядящее.

Вѣдаю, вы ко всему прикоснулися,
Жадныя пчелы, стѣсненныя сотами!
15 Что же вы тайны своей ужаснулися,
Вы, окруженныя стройными гротами?

Жизнь разлюбившія, чувствомъ уставшія,
Что же самимъ вы себѣ прекословите?
Все усмѣхаясь, какъ что-то понявшія,
20 Что жь безполезное не остановите?

То вы мелькнете воздушною ризою,[1]
Свѣтлые духи, съ улыбкой безпечною,
То улыбаетесь съ Моною Лизою,
Міръ осуждая съ игрой его вѣчною.

25 То прошумите вы звуками Шумана,
Стонами Манфреда,[2] неукротимыми,
Вновь упадаете, все передумано,
Снова смѣетесь надъ снами любимыми.

Кинетесь къ слову, кричите Верлэнами,
30 И возвѣщаете сладость молчанія.


  1. Риза — верхнее облачение священника при богослужении. (прим. редактора Викитеки)
  2. Манфред — герой одноименной драмы Байрона. (прим. редактора Викитеки)
Тот же текст в современной орфографии

Им захотелось разрыва гармонии: —
Цели испортив, упиться причинами,
Розы любя, в их живом благовонии
Смертью меняющей встать над долинами.

Смертью пытующей, в вечном течении,
10 Вечною казнью казнить преходящее: —
Всё в отдалении, всё в отвлечении,
Ярко одно размышленье глядящее.

Ведаю, вы ко всему прикоснулися,
Жадные пчёлы, стеснённые сотами!
15 Что же вы тайны своей ужаснулися,
Вы, окружённые стройными гротами?

Жизнь разлюбившие, чувством уставшие,
Что же самим вы себе прекословите?
Всё усмехаясь, как что-то понявшие,
20 Что ж бесполезное не остановите?

То вы мелькнёте воздушною ризою,[1]
Светлые духи, с улыбкой беспечною,
То улыбаетесь с Моною Лизою,
Мир осуждая с игрой его вечною.

25 То прошумите вы звуками Шумана,
Стонами Манфреда,[2] неукротимыми,
Вновь упадаете, всё передумано,
Снова смеётесь над снами любимыми.

Кинетесь к слову, кричите Верлэнами,
30 И возвещаете сладость молчания.

  1. Риза — верхнее облачение священника при богослужении. (прим. редактора Викитеки)
  2. Манфред — герой одноименной драмы Байрона. (прим. редактора Викитеки)