Страница:Бальмонт. Полное собрание стихов. Том 01.djvu/86

Эта страница выверена

„Мы все зальемъ, возьмемъ,
„Поглотимъ жадной бездной,
„Громадой волнъ плеснемъ,
20 „Взберемся въ міръ надзвѣздный!“

„Шуми, греми, прибой!“
„И стонутъ всплески смѣха.
„Идемъ, идемъ на бой!“ —
„На бой"—грохочетъ эхо.



Тот же текст в современной орфографии

«Мы всё зальём, возьмём,
Погло́тим жадной бездной,
Громадой волн плеснём,
20 Взберёмся в мир надзвездный!»

«Шуми, греми, прибой!»
И стонут всплески смеха.
«Идём, идём на бой!» —
«На бой» — грохочет эхо.



XXX. МОРСКОЕ ДНО.


СОНЕТЪ.

Съ морского дна безмолвные упреки
Доносятся до ласковой Луны —
О томъ, что эти области далеки
Отъ воздуха, отъ вольной вышины.

Тамъ все живетъ, тамъ звученъ плескъ волны,
А здѣсь на жизнь лишь блѣдные намеки,
Здѣсь вѣчный сонъ, пустыня тишины,
Пучины Моря мертвенно-глубоки.

И вотъ Луна, проснувшись въ высотѣ,
10 Поитъ огнемъ кипучіе приливы,
И волны рвутся къ дальней Красотѣ.

Луна горитъ, играютъ переливы,—
Но тамъ, подъ блескомъ волнъ, морское дно
По-прежнему безжизненно-темно.




Тот же текст в современной орфографии

XXX. МОРСКОЕ ДНО


СОНЕТ

С морского дна безмолвные упрёки
Доносятся до ласковой Луны —
О том, что эти области далёки
От воздуха, от вольной вышины.

Там всё живёт, там звучен плеск волны,
А здесь на жизнь лишь бледные намёки,
Здесь вечный сон, пустыня тишины,
Пучины Моря мертвенно-глубоки.

И вот Луна, проснувшись в высоте,
10 Поит огнём кипучие приливы,
И волны рвутся к дальней Красоте.

Луна горит, играют переливы, —
Но там, под блеском волн, морское дно
По-прежнему безжизненно темно.