Страница:Бальмонт. Полное собрание стихов. Том 01.djvu/30

У этой страницы нет проверенных версий, вероятно, её качество не оценивалось на соответствие стандартам.
Эта страница выверена
XXII. ГОРНЫЙ КОРОЛЬ.


СКАНДИНАВСКАЯ ПѢСНЯ.

H. Ibsen, Gildet раа Solhoug.


Горный король на далекомъ пути.
— Скучно въ чужой сторонѣ. —
Дѣву-красавицу хочетъ найти.
— Ты не вернешься ко мнѣ. —

Видитъ усадьбу на мшистой горѣ.
— Скучно въ чужой сторонѣ. —
Кирстэнъ-малютка стоитъ на дворѣ.
— Ты не вернешься ко мнѣ. —

Онъ называетъ невѣстой ее.
10 — Скучно въ чужой сторонѣ. —
Дѣвѣ даритъ ожерелье свое.
— Ты не вернешься ко мнѣ. —

Далъ ей онъ кольца, и за руку взялъ.
— Скучно въ чужой сторонѣ. —
15 Кирстэнъ-малютку въ свой замокъ умчалъ.
— Ты не вернешься ко мнѣ. —

Годы проходятъ, пять лѣтъ пронеслось.
— Скучно въ чужой сторонѣ. —
Много бѣдняжкѣ поплакать пришлось.
20 — Ты не вернешься ко мнѣ. —



Тот же текст в современной орфографии
XXII. ГОРНЫЙ КОРОЛЬ


СКАНДИНАВСКАЯ ПЕСНЯ

H. Ibsen, Gildet раа Solhoug.


Горный король на далёком пути.
— Скучно в чужой стороне. —
Деву-красавицу хочет найти.
— Ты не вернёшься ко мне. —

Видит усадьбу на мшистой горе.
— Скучно в чужой стороне. —
Кирстэн-малютка стоит на дворе.
— Ты не вернёшься ко мне. —

Он называет невестой её.
10 — Скучно в чужой стороне. —
Деве дарит ожерелье своё.
— Ты не вернёшься ко мне. —

Дал ей он кольца, и за руку взял.
— Скучно в чужой стороне. —
15 Кирстэн-малютку в свой замок умчал.
— Ты не вернёшься ко мне. —

Годы проходят, пять лет пронеслось.
— Скучно в чужой стороне. —
Много бедняжке поплакать пришлось.
20 — Ты не вернёшься ко мне. —