XXII. ГОРНЫЙ КОРОЛЬ.
СКАНДИНАВСКАЯ ПѢСНЯ.
H. Ibsen, Gildet раа Solhoug.
Горный король на далекомъ пути.
— Скучно въ чужой сторонѣ. —
Дѣву-красавицу хочетъ найти.
— Ты не вернешься ко мнѣ. —
5 Видитъ усадьбу на мшистой горѣ.
— Скучно въ чужой сторонѣ. —
Кирстэнъ-малютка стоитъ на дворѣ.
— Ты не вернешься ко мнѣ. —
Онъ называетъ невѣстой ее.
10 — Скучно въ чужой сторонѣ. —
Дѣвѣ даритъ ожерелье свое.
— Ты не вернешься ко мнѣ. —
Далъ ей онъ кольца, и за руку взялъ.
— Скучно въ чужой сторонѣ. —
15 Кирстэнъ-малютку въ свой замокъ умчалъ.
— Ты не вернешься ко мнѣ. —
Годы проходятъ, пять лѣтъ пронеслось.
— Скучно въ чужой сторонѣ. —
Много бѣдняжкѣ поплакать пришлось.
20 — Ты не вернешься ко мнѣ. —
|
Тот же текст в современной орфографии
XXII. ГОРНЫЙ КОРОЛЬ
СКАНДИНАВСКАЯ ПЕСНЯ
H. Ibsen, Gildet раа Solhoug.
Горный король на далёком пути.
— Скучно в чужой стороне. —
Деву-красавицу хочет найти.
— Ты не вернёшься ко мне. —
5 Видит усадьбу на мшистой горе.
— Скучно в чужой стороне. —
Кирстэн-малютка стоит на дворе.
— Ты не вернёшься ко мне. —
Он называет невестой её.
10 — Скучно в чужой стороне. —
Деве дарит ожерелье своё.
— Ты не вернёшься ко мне. —
Дал ей он кольца, и за руку взял.
— Скучно в чужой стороне. —
15 Кирстэн-малютку в свой замок умчал.
— Ты не вернёшься ко мне. —
Годы проходят, пять лет пронеслось.
— Скучно в чужой стороне. —
Много бедняжке поплакать пришлось.
20 — Ты не вернёшься ко мне. —
|