Страница:Бальмонт. Полное собрание стихов. Том 01.djvu/257

У этой страницы нет проверенных версий, вероятно, её качество не оценивалось на соответствие стандартам.
Эта страница выверена

Ни родины, ни матери, ни брата,
Надъ нимъ нависъ враждебный небосводъ.

Земная жизнь—постылый рядъ заботъ,
Любовь—цвѣтокъ, лишенный аромата.
О, лишь бы плыть—куда-нибудь—впередъ,—
Къ развѣнчаннымъ святынямъ нѣтъ возврата.

Онъ будетъ мстить. И тысячи сердецъ
10 Поработитъ дыханіемъ отравы.
Взамѣнъ мечты онъ хочетъ мрачной славы.

И женщины сплетутъ ему вѣнецъ,
Теряя все за сладкій мигъ обмана,
Въ проклятьяхъ восхваляя Донъ-Жуана.

3.

Что-жь, Донъ-Люисъ? Вопросъ—совсѣмъ нетрудный.
Одинъ ударъ его навѣкъ рѣшитъ.
Мы связаны враждою обоюдной.
Ты честный мужъ,—не такъ ли? Я бандитъ?

Гдѣ блещетъ шпага, тамъ языкъ молчитъ.
Впередъ! Вотъ такъ! Прекрасно! Выпадъ чудный!
А. Донъ-Люисъ! Ты падаешь? Убитъ.
In pace requiescat. Безразсудный!

Забылъ, что Донъ-Жуанъ неуязвимъ!
10 Быть можетъ, самымъ Адомъ я хранимъ,
Чтобъ стать для всѣхъ примѣромъ лютой казни?



Тот же текст в современной орфографии

Ни родины, ни матери, ни брата,
Над ним навис враждебный небосвод.

Земная жизнь — постылый ряд забот,
Любовь — цветок, лишённый аромата.
О, лишь бы плыть — куда-нибудь — вперёд, —
К развенчанным святыням нет возврата.

Он будет мстить. И тысячи сердец
10 Поработит дыханием отравы.
Взамен мечты он хочет мрачной славы.

И женщины сплетут ему венец,
Теряя всё за сладкий миг обмана,
В проклятьях восхваляя Дон Жуана.

3

Что ж, Дон Люис? Вопрос — совсем нетрудный.
Один удар его навек решит.
Мы связаны враждою обоюдной.
Ты честный муж, — не так ли? Я бандит?

Где блещет шпага, там язык молчит.
Вперёд! Вот так! Прекрасно! Выпад чудный!
А. Дон Люис! Ты падаешь? Убит.
In pace requiescat. Безрассудный!

Забыл, что Дон Жуан неуязвим!
10 Быть может, самым Адом я храним,
Чтоб стать для всех примером лютой казни?