Страница:Бальмонт. Полное собрание стихов. Том 01.djvu/235

Эта страница выверена

Нѣмая, мертвая, отвергнутая Богомъ,
Живущимъ далеко въ беззвѣздныхъ небесахъ,
Въ дыханьи Вѣчности, за гранью, за порогомъ
Всего понятнаго, горящаго въ словахъ.

Всегда-холодная, пустыня звѣздъ надъ нами
10 Останется чужой до горькаго конца,
Когда она падетъ кометными огнями,
Какъ брызги слезъ нѣмыхъ съ печальнаго лица.



Тот же текст в современной орфографии

Немая, мёртвая, отвергнутая Богом,
Живущим далеко в беззвёздных небесах,
В дыханьи Вечности, за гранью, за порогом
Всего понятного, горящего в словах.

Всегда холодная, пустыня звёзд над нами
10 Останется чужой до горького конца,
Когда она падёт кометными огнями,
Как брызги слёз немых с печального лица.


III. ВѢЩІЙ СОНЪ.


СОНЕТЪ.

Какъ вѣщій сонъ волшебника-Халдея,
Въ моей душѣ стоитъ одна мечта.
Пустыня Міра дремлетъ, холодѣя,
Въ Пустынѣ Міра дремлетъ Красота.

Отъ снѣжныхъ горъ съ высокаго хребта
Гигантская восходитъ орхидея,
Надъ ней отравой дышетъ пустота,
И гаснутъ звѣзды, въ сумракѣ рѣдѣя.

Лазурный сводъ безбреженъ и глубокъ,
10 Но въ глубь его зловѣще-тусклымъ взглядомъ
Глядитъ—глядитъ чудовищный цвѣтокъ,



Тот же текст в современной орфографии
III. ВЕЩИЙ СОН


СОНЕТ.

Как вещий сон волшебника-Халдея,
В моей душе стоит одна мечта.
Пустыня Мира дремлет, холодея,
В Пустыне Мира дремлет Красота.

От снежных гор с высокого хребта
Гигантская восходит орхидея,
Над ней отравой дышит пустота,
И гаснут звёзды, в сумраке редея.

Лазурный свод безбрежен и глубок,
10 Но в глубь его зловеще тусклым взглядом
Глядит — глядит чудовищный цветок,