Страница:Бальмонт. Полное собрание стихов. Том 01.djvu/184

У этой страницы нет проверенных версий, вероятно, её качество не оценивалось на соответствие стандартам.
Эта страница выверена


VIII. БѢЛЫЙ ЛЕБЕДЬ.


Бѣлый лебедь, лебедь чистый,
Сны твои всегда безмолвны,
Безмятежно-серебристый,
Ты скользишь, рождая волны.

Подъ тобою—глубь нѣмая.
Безъ привѣта, безъ отвѣта,
Но скользишь ты, утопая
Въ безднѣ воздуха и свѣта.

Надъ тобой—Эѳиръ бездонный
10 Съ яркой Утренней Звѣздою.
Ты скользишь, преображенный
Отраженной красотою.

Символъ нѣжности безстрастной,
Недосказанной, несмѣлой,
15 Призракъ женственно-прекрасный
Лебедь чистый, лебедь бѣлый!




Тот же текст в современной орфографии

VIII. БЕЛЫЙ ЛЕБЕДЬ


Белый лебедь, лебедь чистый,
Сны твои всегда безмолвны,
Безмятежно-серебристый,
Ты скользишь, рождая волны.

Под тобою — глубь немая.
Без привета, без ответа,
Но скользишь ты, утопая
В бездне воздуха и света.

Над тобой — Эфир бездонный
10 С яркой Утренней Звездою.
Ты скользишь, преображённый
Отражённой красотою.

Символ нежности бесстрастной,
Недосказанной, несмелой,
15 Призрак женственно-прекрасный
Лебедь чистый, лебедь белый!



IX. ВДАЛИ ОТЪ ЗЕМЛИ.


Вдали отъ Земли, безпокойной и мглистой,
Въ предѣлахъ бездонной, нѣмой чистоты,
Я выстроилъ замокъ воздушно-лучистый,
Воздушно-лучистый Дворецъ Красоты.



Тот же текст в современной орфографии
IX. ВДАЛИ ОТ ЗЕМЛИ


Вдали от Земли, беспокойной и мглистой,
В пределах бездонной, немой чистоты,
Я выстроил за́мок воздушно-лучистый,
Воздушно-лучистый Дворец Красоты.