Страница:Бальмонт. Полное собрание стихов. Том 01.djvu/120
У этой страницы нет проверенных версий, вероятно, её качество не оценивалось на соответствие стандартам.
Эта страница выверена
Когда мы переполнены счастьемъ,
Когда сквозь окно
Для насъ горятъ своими снѣгами высоты Ронданэ,[1] 40 И смутное эхо
Вторитъ далекому говору
Сѣдыхъ водопадовъ,
И угрюмый горный король
Своей тяжелой стопою будитъ уснувшія ели.
45 Я не сжимаю твоей руки въ моей рукѣ,
Я не цѣлую твоихъ губъ.
Но мы съ тобою два цвѣтка одной и той же вѣтви,
И наши взоры говорятъ на такомъ языкѣ,
Который внятенъ только нашимъ душамъ.
50 Хочешь,—разскажу тебѣ старую сагу.
Хочешь,—спою тебѣ пѣсню.
Здѣсь, подъ Сѣвернымъ небомъ,
Я противъ воли дѣлаюсь скальдомъ,[2]
А скальды,—ты знаешь,— 55 Могли пѣть свои пѣсни каждый мигъ.
Будь же моей Торбьёргъ Кольбрунъ,[3]
Будь моей вдохновительницей.
Смотри, передъ тобою твой—твой пѣвецъ,
Тормоддъ Кольбрунарскальдъ.[4]
60 Ужь я слышу звуки незримыхъ голосовъ,
Трепетанье струнъ нездѣшней арфы.
Пусть будетъ моя пѣсня воздушна, какъ чувство любви,
Легка какъ шелестъ камышей,
И если въ ней будетъ 65 Хоть капля того яда,
↑Рондане — горы в Норвегии. (прим. редактора Викитеки)
↑Скальд — древнескандинавский поэт-певец. См. Скальды в ЭСБЕ(прим. редактора Викитеки)
↑Тормодд Кольбрунарскальд — герой исландской саги. (прим. редактора Викитеки)
Тот же текст в современной орфографии
Когда мы переполнены счастьем,
Когда сквозь окно
Для нас горят своими снегами высоты Ронданэ,[1] 40 И смутное эхо
Вторит далёкому говору
Седых водопадов,
И угрюмый горный король
Своей тяжёлой стопою будит уснувшие ели.
45 Я не сжимаю твоей руки в моей руке,
Я не целую твоих губ.
Но мы с тобою два цветка одной и той же ветви,
И наши взоры говорят на таком языке,
Который внятен только нашим душам.
50 Хочешь, — расскажу тебе старую сагу.
Хочешь, — спою тебе песню.
Здесь, под Северным небом,
Я против воли делаюсь скальдом,[2]
А скальды, — ты знаешь, — 55 Могли петь свои песни каждый миг.
Будь же моей Торбьёрг Кольбрун,[3]
Будь моей вдохновительницей.
Смотри, перед тобою твой — твой певец,
Тормодд Кольбрунарскальд.[4]
60 Уж я слышу звуки незримых голосов,
Трепетанье струн нездешней арфы.
Пусть будет моя песня воздушна, как чувство любви,
Легка как шелест камышей,
И если в ней будет 65 Хоть капля того яда,
↑Рондане — горы в Норвегии. (прим. редактора Викитеки)
↑Скальд — древнескандинавский поэт-певец. См. Скальды в ЭСБЕ(прим. редактора Викитеки)