Къ пѣснѣ 48-й.—Португальская пѣсня (Braga, II, 71, 2):
Я влюбленный, влюбленная ты, |
Къ пѣснѣ 50-й.—Всѣ, конечно, помнятъ Латинскій стихъ:
Gutta cavat lapidem, non vi, sed saepe cadendo. |
Есть Португальская пѣсня (Braga, II, 17, 7):
Нѣтъ, нѣтъ, говоришь ты, не будетъ, |
Къ пѣснѣ 51-й.—Всечеловѣческое или, вѣрнѣе, всемужчинское заблужденіе, что женщина и непостоянство суть одно. Мужчины много болѣе заслуживаютъ рекриминацій[1].—Въ старинныхъ romances мысль о невѣрности женщины часто повторяется (Duran, Romancero general, I, ns. 22, 50):
Отлучка моя будетъ краткой, Слову женщины не вѣрить, |
- ↑ Рекриминация — встречное, взаимное обвинение. (прим. редактора Викитеки)
К песне 48-й. — Португальская песня (Braga, II, 71, 2):
Я влюблённый, влюблённая ты, |
К песне 50-й. — Все, конечно, помнят Латинский стих:
Gutta cavat lapidem, non vi, sed saepe cadendo. |
Есть Португальская песня (Braga, II, 17, 7):
Нет, нет, говоришь ты, не будет, |
К песне 51-й. — Всечеловеческое или, вернее, всемужчинское заблуждение, что женщина и непостоянство суть одно. Мужчины много более заслуживают рекриминаций[1]. — В старинных romances мысль о неверности женщины часто повторяется (Duran, Romancero general, I, ns. 22, 50):
Отлучка моя будет краткой, Слову женщины не верить, |
- ↑ Рекриминация — встречное, взаимное обвинение. (прим. редактора Викитеки)