Страница:Бальмонт. Испанские народные песни. 1911.djvu/18

Эта страница была вычитана


мые мудрые поучаются, но, сколько бы ни поучались, неисправимые слѣпцы, всегда забываютъ науку. Любовь—воображаемыя монеты: никто ихъ не видитъ, а торговля идетъ своимъ порядкомъ. Любовь—торговля, основанная на банкротствѣ: кто выигрываетъ, тотъ теряетъ, и, въ концѣ-концовъ, если есть какой-нибудь барышъ, его уноситъ Дьяволъ. Любовь—ремесло безъ выучки: знаетъ его и старый и малый, въ мастерскихъ этого ремесла наилучшіе учителя—женщины. Любовь—комедія, и такъ какъ нѣтъ хорошей комедіи безъ репетицій, первая любовь требуетъ второй, а затѣмъ—число увлекаетъ. Любовь—луна: отъ новолунья—до новолунья, ущербъ—и снова. Любовь—величайшая эпидемія, какая существовала въ мірѣ; кто ея не зналъ. И наконецъ—

Любовь есть тяжба,
Судись, коль хочешь,—
При пересмотрѣ
Ее теряешь.

А если потерялъ, струна сейчасъ же запоетъ—

Сердце безъ любви—
Растенье безъ плода,
Несчастный, что не любитъ,
Зачѣмъ живетъ онъ въ мірѣ?

Испанскія народныя пѣсни, будутъ ли это трехстрочныя soleares, или четырехстрочныя coplas, или семистрочныя seguidillas,—три обычные ритма Испанскаго поэтическаго творчества,—всегда воздушны, тонки по настроеніямъ и зеркальны въ своей озаренности. Въ одной сэгидильѣ ревнующая дѣвушка говоритъ своему милому:

— На луну я взглянула,
И увидѣла въ ней,
Что влюбленъ ты въ другую
И тѣшишься съ ней.


Тот же текст в современной орфографии

мые мудрые поучаются, но, сколько бы ни поучались, неисправимые слепцы, всегда забывают науку. Любовь — воображаемые монеты: никто их не видит, а торговля идёт своим порядком. Любовь — торговля, основанная на банкротстве: кто выигрывает, тот теряет, и, в конце концов, если есть какой-нибудь барыш, его уносит Дьявол. Любовь — ремесло без выучки: знает его и старый и малый, в мастерских этого ремесла наилучшие учителя — женщины. Любовь — комедия, и так как нет хорошей комедии без репетиций, первая любовь требует второй, а затем — число увлекает. Любовь — луна: от новолунья — до новолунья, ущерб — и снова. Любовь — величайшая эпидемия, какая существовала в мире; кто её не знал. И наконец —

Любовь есть тяжба,
Судись, коль хочешь, —
При пересмотре
Её теряешь.

А если потерял, струна сейчас же запоёт —

Сердце без любви —
Растенье без плода,
Несчастный, что не любит,
Зачем живёт он в мире?

Испанские народные песни, будут ли это трёхстрочные soleares, или четырёхстрочные coplas, или семистрочные seguidillas, — три обычные ритма Испанского поэтического творчества, — всегда воздушны, тонки по настроениям и зеркальны в своей озарённости. В одной сэгидилье ревнующая девушка говорит своему милому:

— На луну я взглянула,
И увидела в ней,
Что влюблён ты в другую
И тешишься с ней.