Страница:Бальмонт. Из мировой поэзии.djvu/197

Эта страница была вычитана


И пахарь бодиломъ торопитъ
Лѣниво-тяжелыхъ быковъ.

Того, кто окончилъ работу,
Ждетъ съ ужиномъ скромнымъ супруга,
Здоровыя, крѣпкія дѣти,
Уютъ предъ живымъ очагомъ.

Въ твоемъ примиренномъ покоѣ,
30 О, Ночь, всѣ находятъ свой отдыхъ,
И даже, кто горестный плачетъ,
Глаза осушаешь ты сномъ.

Какая услада молчанья,
Какая пріязнь затемненья!
Какъ тихо въ душѣ отъ сознанья,
Что вотъ она только съ собой!

Угрюмый вѣщательный филинъ
Вдругъ крикнетъ, и хриплый тотъ голосъ,
Дойдя отъ могилы къ могилѣ,
40 На краткость прерветъ ихъ покой.

Вонъ тамъ, на возвышенной башнѣ,
Чуть теплится, млѣя, лампада,
И черныя шаткія тѣни
Встаютъ, возникаютъ кругомъ.

Но вотъ ужь съ серебрянымъ дышломъ
Луны возстаетъ колесница,
И свѣтомъ ея безмятежнымъ
Залиты вершины холмовъ.

Съ величьемъ она выплываетъ,
50 И звѣзды предъ нею блѣднѣютъ,


Тот же текст в современной орфографии

И пахарь бодилом торопит
Лениво-тяжёлых быков.

Того, кто окончил работу,
Ждёт с ужином скромным супруга,
Здоровые, крепкие дети,
Уют пред живым очагом.

В твоём примирённом покое,
30 О, Ночь, все находят свой отдых,
И даже, кто горестный плачет,
Глаза осушаешь ты сном.

Какая услада молчанья,
Какая приязнь затемненья!
Как тихо в душе от сознанья,
Что вот она только с собой!

Угрюмый вещательный филин
Вдруг крикнет, и хриплый тот голос,
Дойдя от могилы к могиле,
40 На краткость прервёт их покой.

Вон там, на возвышенной башне,
Чуть теплится, млея, лампада,
И чёрные шаткие тени
Встают, возникают кругом.

Но вот уж с серебряным дышлом
Луны восстаёт колесница,
И светом её безмятежным
Залиты вершины холмов.

С величьем она выплывает,
50 И звёзды пред нею бледнеют,