Страница:Бальмонт. Из мировой поэзии.djvu/143

Эта страница была вычитана


Чудовища морей выбрасывали пѣну,
Какъ многошумный водопадъ.
Клянемтесь же, друзья, изгнавъ изъ душъ тревоги,
Пребыть въ прозрачной полумглѣ,
15 Покоясь на холмахъ, безстрастные, какъ боги,
Безъ темной думы о землѣ.
Тамъ гдѣ-то далеко подъ ними свищутъ стрѣлы,
Предъ ними нектаръ золотой,
Вкругъ нихъ вездѣ горятъ лучистые предѣлы,
20 И тучки рдѣютъ чередой.
Съ высотъ они глядятъ и видятъ возмущенье,
Толпу въ мучительной борьбѣ,
Пожары городовъ, чуму, землетрясенье,
И руки, сжатыя въ мольбѣ.
25 Но въ пѣснѣ горестной имъ слышенъ строй напѣва
Иной, что горести лишенъ,
Какъ сказка, полная рыданія и гнѣва,
Но только сказка, только сонъ.
Людьми воспѣтые, они съ высотъ взираютъ,
30 Какъ люди бьются на землѣ,
Какъ жатву скудную съ полей они сбираютъ
И послѣ тонутъ въ смертной мглѣ.
Иные, говорятъ, для горечи безсмѣнной
Нисходятъ въ грозный черный адъ,
35 Иные держатъ путь въ Элизіумъ[1] блаженный
И тамъ на златоокахъ спятъ.
О, лучше, лучше спать, чѣмъ плыть во тьмѣ безбрежной,
И снова плыть для новыхъ бѣдъ.
Покойтесь же, друзья, въ отрадѣ безмятежной,
40 Предъ нами странствій больше нѣтъ.

  1. Элизиум, Элизий — в античной мифологии часть загробного мира, где царит вечная весна и где избранные герои проводят дни без печали и забот. (прим. редактора Викитеки)
Тот же текст в современной орфографии

Чудовища морей выбрасывали пену,
Как многошумный водопад.
Клянемтесь же, друзья, изгнав из душ тревоги,
Пребыть в прозрачной полумгле,
15 Покоясь на холмах, бесстрастные, как боги,
Без тёмной думы о земле.
Там где-то далеко под ними свищут стрелы,
Пред ними нектар золотой,
Вкруг них везде горят лучистые пределы,
20 И тучки рдеют чередой.
С высот они глядят и видят возмущенье,
Толпу в мучительной борьбе,
Пожары городов, чуму, землетрясенье,
И руки, сжатые в мольбе.
25 Но в песне горестной им слышен строй напева
Иной, что горести лишён,
Как сказка, полная рыдания и гнева,
Но только сказка, только сон.
Людьми воспетые, они с высот взирают,
30 Как люди бьются на земле,
Как жатву скудную с полей они сбирают
И после тонут в смертной мгле.
Иные, говорят, для горечи бессменной
Нисходят в грозный чёрный ад,
35 Иные держат путь в Элизиум[1] блаженный
И там на златооках спят.
О, лучше, лучше спать, чем плыть во тьме безбрежной,
И снова плыть для новых бед.
Покойтесь же, друзья, в отраде безмятежной,
40 Пред нами странствий больше нет.

  1. Элизиум, Элизий — в античной мифологии часть загробного мира, где царит вечная весна и где избранные герои проводят дни без печали и забот. (прим. редактора Викитеки)