Слезы! слезы! слезы!
Въ одиночествѣ, ночью, слезы,
Что, капля за каплей, на берегъ сѣдой, текутъ, ихъ впиваетъ песокъ,
Слезы, слезы, нѣтъ ни звѣзды, все пустынно и всюду темно,
5 Влажныя слезы изъ глазъ, на закутанномъ чьемъ-то лицѣ.
О, кто этотъ призракъ? тотъ духъ, въ темнотѣ и въ слезахъ?
Какъ обрубокъ безформенный, онъ согнулся, сидитъ на пескѣ?
И слезы, и вздохи, и муки, онъ задохся отъ криковъ безумныхъ;
О, буря, она собралась, возросла, и несется, и мчится по отлогому берегу, вдаль!
10 О, дикая буря ночная, зловѣщая буря, съ вѣтрами — въ ней отчаянье, въ ней изверженье!
О, тѣнь, какъ степенна она, какъ пристойна при свѣтѣ дневномъ, съ спокойнымъ лицомъ и съ размѣреннымъ шагомъ,
Но прочь уходящая ночью, поспѣшно, не видитъ никто, —
Тогда разрѣшенъ океанъ
Слезъ! слезъ! слезъ!
Слёзы! слёзы! слёзы!
В одиночестве, ночью, слёзы,
Что, капля за каплей, на берег седой, текут, их впивает песок,
Слёзы, слёзы, нет ни звезды, всё пустынно и всюду темно,
5 Влажные слёзы из глаз, на закутанном чьём-то лице.
О, кто этот призрак? тот дух, в темноте и в слезах?
Как обрубок бесформенный, он согнулся, сидит на песке?
И слёзы, и вздохи, и муки, он задохся от криков безумных;
О, буря, она собралась, возросла, и несётся, и мчится по отлогому берегу, вдаль!
10 О, дикая буря ночная, зловещая буря, с ветрами — в ней отчаянье, в ней изверженье!
О, тень, как степенна она, как пристойна при свете дневном, с спокойным лицом и с размеренным шагом,
Но прочь уходящая ночью, поспешно, не видит никто, —
Тогда разрешён океан
Слёз! слёз! слёз!