Страница:Бальмонт. Змеиные цветы. 1910.pdf/205

Эта страница была вычитана


КОНЕЦЪ ВЕЛИКАГО НАРОДА.
Изъ Священной Книги Пополь-Ву.
1.

На Востокъ рѣшилъ идти народъ Квичей: на Востокъ указуя, говорили о странствіи отцы ихъ, и не забыли они указанія отцовъ своихъ. Давно уже это было, что отцы ихъ умерли, когда дали имъ супругъ племени, и имѣли они вторыхъ отцовъ, отцовъ супругъ своихъ, взявши женъ всѣ трое.

И сказали они, уходя: идемъ на Востокъ, откуда пришли отцы наши, такъ сказали они, идя въ путь; эти трое были сыны—наслѣдники; Кокаибъ, имя перваго, что значитъ Двоимъ-Надлежащій, сынъ Балама-Квитцэ, вождь всѣхъ Кавековъ; Коакутэкъ имя второго, Красивый Цвѣтокъ, сынъ Балама-Агаба, вождь Нигаибовъ; Коагау, имя третьяго, что значитъ Гдѣ Царь, сынъ Магукуты, вождь Агау-Квичей.

Итакъ, вотъ имена тѣхъ, что ушли на ту сторону Моря, трое ихъ было, что отправились въ путь; по-истинѣ, таково было ихъ рѣшеніе, и въ этомъ была ихъ мудрость, заставлявшая ихъ поступить такъ; ибо не напрасно это, что есть люди, подобные имъ. Простились они со всѣми братьями своими и родными своими; исполненные веселія отбыли они. Не умремъ мы; мы возвратимся, сказали они, отправляясь въ путь трое.

И внѣ всякаго сомнѣнія, перешли они Море, когда прибыли на Востокъ, чтобъ получить царскую власть. И вотъ имя владыки, самодержца Восточныхъ, куда прибыли они, владыки странъ, гдѣ восходитъ Солнце.

И когда прибыли они передъ владыку, чье имя было Наккситъ, Камень Самоцвѣтный, предъ великаго властителя, предъ судью единственнаго, власть коего была безъ границъ, вотъ, даровалъ онъ имъ знаменіе царственности, и все, что ее являетъ: оттуда знакъ достоинства Владыки Ковра, и достоинство Второго Владыки Ковра, и оттуда знаменіе всего величія и власти Владыки Ковра, и Второго Владыки Ковра, и, въ завершеніе, далъ имъ Наккситъ, Камень Самоцвѣтный,


Тот же текст в современной орфографии
КОНЕЦ ВЕЛИКОГО НАРОДА
Из Священной Книги Пополь-Ву
1

На Восток решил идти народ Квичей: на Восток указуя, говорили о странствии отцы их, и не забыли они указания отцов своих. Давно уже это было, что отцы их умерли, когда дали им супруг племени, и имели они вторых отцов, отцов супруг своих, взявши жен все трое.

И сказали они, уходя: идем на Восток, откуда пришли отцы наши, так сказали они, идя в путь; эти трое были сыны — наследники; Кокаиб, имя первого, что значит Двоим-Надлежащий, сын Балама-Квитцэ, вождь всех Кавеков; Коакутэк имя второго, Красивый Цветок, сын Балама-Агаба, вождь Нигаибов; Коагау, имя третьего, что значит Где Царь, сын Магукуты, вождь Агау-Квичей.

Итак, вот имена тех, что ушли на ту сторону Моря, трое их было, что отправились в путь; поистине, таково было их решение, и в этом была их мудрость, заставлявшая их поступить так; ибо не напрасно это, что есть люди, подобные им. Простились они со всеми братьями своими и родными своими; исполненные веселия отбыли они. Не умрем мы; мы возвратимся, сказали они, отправляясь в путь трое.

И вне всякого сомнения, перешли они Море, когда прибыли на Восток, чтоб получить царскую власть. И вот имя владыки, самодержца Восточных, куда прибыли они, владыки стран, где восходит Солнце.

И когда прибыли они перед владыку, чье имя было Накксит, Камень Самоцветный, пред великого властителя, пред судью единственного, власть коего была без границ, вот, даровал он им знамение царственности, и всё, что ее являет: оттуда знак достоинства Владыки Ковра, и достоинство Второго Владыки Ковра, и оттуда знамение всего величия и власти Владыки Ковра, и Второго Владыки Ковра, и, в завершение, дал им Накксит, Камень Самоцветный,