Страница:Бальмонт. Дар Земле. 1921.djvu/87

Эта страница была вычитана


ЖЕМЧУГА.

Я люблю шелковистые волосы,
До которыхъ я льнулъ поцѣлуями,
Пересвѣтную узкую перевязь,
Сребро-матовый кругъ жемчуговъ.
Жемчуга — это Лунные помыслы,
Океанскія скатныя бусинки,
Это фейныя блѣдныя ягоды,
Нѣжно-ласковый пиръ для зрачковъ.

Я люблю эти руки красивыя,
10 Съ утонченными длинными пальцами,
Этотъ выгнутый станъ запрокинутый,
Эту страсть, и восторгъ тишины.
И за срывнымъ мгновеньемъ стыдливости
Налетѣвшую бурю безъ удержу,
15 Легкоструйную зыбь утоленія
Захмѣлѣвшей Грузинской княжны.

Тот же текст в современной орфографии

 

ЖЕМЧУГА

Я люблю шелковистые волосы,
До которых я льнул поцелуями,
Пересветную узкую перевязь,
Сребро-матовый круг жемчугов.
Жемчуга — это Лунные помыслы,
Океанские скатные бусинки,
Это фейные бледные ягоды,
Нежно-ласковый пир для зрачков.

Я люблю эти руки красивые,
10 С утончёнными длинными пальцами,
Этот выгнутый стан запрокинутый,
Эту страсть, и восторг тишины.
И за срывным мгновеньем стыдливости
Налетевшую бурю без удержу,
15 Легкоструйную зыбь утоления
Захмелевшей Грузинской княжны.