Страница:Бальмонт. Гимны, песни и замыслы древних. 1908.djvu/48

Эта страница была вычитана


13. ПѢСНЬ БОГА МУЗЫКИ И ИГРЫ.

Я оттуда, гдѣ сломанный стволъ
Алой кровью своей изошелъ,
Я изъ мѣста, гдѣ дышутъ цвѣты,
Властелинъ багрянца, темноты.

И оттуда жь праматерь моя,
Отъ закатнаго дня бытія,
Я жрецъ огневыхъ облаковъ,
Мнѣ имя есть Пять Цвѣтковъ.

Вицтлипохтли, Гонитель знаменъ,
10 Съ нимъ Дразнитель двухъ вражьихъ сторонъ
Нынѣ Богу Маиса должны
Дать отчетъ о причинахъ войны.

На горѣ Микскоатль для меня
Ужь готовятся брызги огня,
15 Пробуравлю я путь для него,
Чтобы пѣлъ онъ свое торжество.

Я въ два круглыя зеркала бью,
Создаю такъ напѣвность мою,
И зеркальная пѣсня моя
20 Вся изъ бронзы—въ ней воля и я.

Тот же текст в современной орфографии
13. ПЕСНЬ БОГА МУЗЫКИ И ИГРЫ

Я оттуда, где сломанный ствол
Алой кровью своей изошёл,
Я из места, где дышат цветы,
Властелин багрянца, темноты.

И оттуда ж праматерь моя,
От закатного дня бытия,
Я жрец огневых облаков,
Мне имя есть Пять Цветков.

Вицтлипохтли, Гонитель знамён,
10 С ним Дразнитель двух вражьих сторон
Ныне Богу Маиса должны
Дать отчёт о причинах войны.

На горе Микскоатль для меня
Уж готовятся брызги огня,
15 Пробуравлю я путь для него,
Чтобы пел он своё торжество.

Я в два круглые зеркала бью,
Создаю так напевность мою,
И зеркальная песня моя
20 Вся из бронзы — в ней воля и я.