75 37. Тебѣ, водный Аги, что путь свой изъ Ну направляешь,—привѣтъ!
Не дѣлалъ я голосъ надменнымъ, ни рѣзкимъ, давая отвѣтъ.
38. Тебѣ, что даешь человѣкамъ для каждаго мига—велѣнья,—
Привѣтъ! Не построилъ я въ сердцѣ уюта для богохуленья.
39. Тебѣ, Озерной, что приходишь съ затона Нефера,—привѣтъ!
80 Въ своемъ поведеньи я не былъ ни въ грубость, ни въ наглость одѣтъ.
40. Тебѣ, Нэгэбъ-кавъ, что приходишь изъ града, который есть твой,—
Привѣтъ! Не искалъ я тщеславно быть взысканнымъ пышной хвалой.
41. Тебѣ, чьи глаза суть священны,—привѣтъ! Я не ждалъ умноженья
Богатствъ внѣ законныхъ предѣловъ, за трудъ намъ дающихъ владѣнья.
85 42. Тебѣ, что пришелъ изъ Авкерта, изъ мглы Преисподней,—привѣтъ!
Я Бога родного не презрилъ, ни въ дняхъ, ни въ сплетенности лѣтъ.
75 37. Тебе, водный Аги, что путь свой из Ну направляешь, — привет!
Не делал я голос надменным, ни резким, давая ответ.
38. Тебе, что даёшь человекам для каждого мига — веленья, —
Привет! Не построил я в сердце уюта для богохуленья.
39. Тебе, Озерной, что приходишь с затона Нефера, — привет!
80 В своём поведеньи я не был ни в грубость, ни в наглость одет.
40. Тебе, Нэгэб-кав, что приходишь из града, который есть твой, —
Привет! Не искал я тщеславно быть взысканным пышной хвалой.
41. Тебе, чьи глаза суть священны, — привет! Я не ждал умноженья
Богатств вне законных пределов, за труд нам дающих владенья.
85 42. Тебе, что пришёл из Авкерта, из мглы Преисподней, — привет!
Я Бога родного не презрил, ни в днях, ни в сплетённости лет.
ДА сохранится мнѣ имя мое,
Въ Великомъ Домѣ,
Да не покинетъ меня,
ДА сохранится мне имя моё,
В Великом Доме,
Да не покинет меня,