30. Тебѣ, что изъ града Саиса приходишь, пріявши даянья,—
Привѣтъ! Не свершалъ я насилья, не вызвалъ насильемъ стенанья.
31. Тебѣ, что за лицами смотришь, тебѣ, что изъ града Чефетъ,—
Привѣтъ! Не судилъ я поспѣшно, разъ властью судьи былъ одѣтъ.
65 32. Тебѣ, кто приходитъ изъ Унта, тебѣ, кѣмъ даруется знанье,—
Привѣтъ! Я не вѣдаю мести, на Бога не поднялъ возстанья.
33. Тебѣ, Двоерогій Властитель, чья мощь, въ соотвѣтствьи, двурога,—
Привѣтъ! Не умножилъ я рѣчи, и словъ не сказалъ слишкомъ много.
34. Тебѣ, Нэфэръ-Тэмъ, что приходишь изъ града святынь Гэтъ-ка-Пта,—
70 Привѣтъ! Не повиненъ я въ козняхъ, во мнѣ не сплелась темнота.
35. Тебѣ, что зовешься Тэмъ-Сэномъ, и держишь изъ Татту свой путь,—
Привѣтъ! Не случалось—вотъ этимъ—устамъ Фараона клянуть.
36. Тебѣ, у котораго сердце въ работѣ, изъ града Тэбти,—
Привѣтъ! Я не взмучивалъ воду, встрѣчая ее на пути.
30. Тебе, что из града Саиса приходишь, приявши даянья, —
Привет! Не свершал я насилья, не вызвал насильем стенанья.
31. Тебе, что за лицами смотришь, тебе, что из града Чефет, —
Привет! Не судил я поспешно, раз властью судьи был одет.
65 32. Тебе, кто приходит из Унта, тебе, кем даруется знанье, —
Привет! Я не ведаю мести, на Бога не поднял восстанья.
33. Тебе, Двоерогий Властитель, чья мощь, в соответствьи, двурога, —
Привет! Не умножил я речи, и слов не сказал слишком много.
34. Тебе, Нэфэр-Тэм, что приходишь из града святынь Гэт-ка-Пта, —
70 Привет! Не повинен я в кознях, во мне не сплелась темнота.
35. Тебе, что зовёшься Тэм-Сэном, и держишь из Татту свой путь, —
Привет! Не случалось — вот этим — устам Фараона клянуть.
36. Тебе, у которого сердце в работе, из града Тэбти, —
Привет! Я не взмучивал воду, встречая её на пути.