Страница:Бальмонт. Гимны, песни и замыслы древних. 1908.djvu/24

Эта страница была вычитана



23. Тебѣ, чье господство—надъ рѣчью, тебѣ, что пришелъ изъ Урита,—
Привѣтъ! Не ввергался я въ ярость, не пѣнилось сердце сердито.

24. Тебѣ, о, Дитя, что приходишь отъ озера-свѣта Гек-атъ,—
50 Привѣтъ! Не закрылъ я для правды ни слухъ мой, ни видящій взглядъ.

25. Тебѣ, устрояющій рѣчи въ размѣрности четкой узора,—
Привѣтъ! Подстрекателемъ не былъ, и мной не возлюблена ссора.

26. Тебѣ, что изъ Тайнаго Града,—привѣтъ! Я въ веселье не внесъ
Печали, и не былъ причиной тоскующе-брызнувшихъ слезъ.

55 27. Тебѣ, что пришелъ изъ Жилища, съ лицомъ, обращеннымъ вослѣдъ,—
Привѣтъ! Нечистотъ не свершалъ я, съ мужчиною не былъ раздѣтъ.

28. Тебѣ, со стопою горящей, тебѣ, чей пылающій путь,—
Привѣтъ! Я не съѣлъ свое сердце и гнѣвомъ не сжегъ свою грудь.

29. Тебѣ, о, Кенэмти, который изъ града пришелъ Кенэметъ,—
60 Привѣтъ! Я не ткалъ заблужденій, и тьмой не опутывалъ свѣтъ.

Тот же текст в современной орфографии


23. Тебе, чьё господство — над речью, тебе, что пришёл из Урита, —
Привет! Не ввергался я в ярость, не пенилось сердце сердито.

24. Тебе, о, Дитя, что приходишь от озера-света Гек-ат, —
50 Привет! Не закрыл я для правды ни слух мой, ни видящий взгляд.

25. Тебе, устрояющий речи в размерности чёткой узора, —
Привет! Подстрекателем не был, и мной не возлюблена ссора.

26. Тебе, что из Тайного Града, — привет! Я в веселье не внёс
Печали, и не был причиной тоскующе-брызнувших слёз.

55 27. Тебе, что пришёл из Жилища, с лицом, обращённым вослед, —
Привет! Нечистот не свершал я, с мужчиною не был раздет.

28. Тебе, со стопою горящей, тебе, чей пылающий путь, —
Привет! Я не съел своё сердце и гневом не сжёг свою грудь.

29. Тебе, о, Кенэмти, который из града пришёл Кенэмет, —
60 Привет! Я не ткал заблуждений, и тьмой не опутывал свет.