Страница:БСЭ-1 Том 49. Робер - Ручная граната (1941)-1.pdf/72

Эта страница не была вычитана

ассоциироваться с романтически окрашенным прошлым, со Средневековьем. Повидимому, испанский Р. не только в своем литературном содержании, но и в своих мелодиях опирался на старинный народный эпос. В этом смысле Р. — как бы осколок средневековой эпич. поэзии и музыки. Но эти романсы живут в 16 в. уже новой, интенсивной жизнью, ввергаясь в общий поток доминировавших тогда художественных форм. Излюбленная в испанской народной поэзии и музыке форма — куплет с припевом (estribillo) — подчиняет себе и Р. — во веяном случае к 17 в., напр., в великолепных Р. певца-гитариста Хосе Марина. Своих связей народной музыкой Р. не утратил до конца 18 в. В статье о Р. в своем «Музыкальном словаре» Руссо выставляет требование, чтобы в Р. была «простота, трогательность, несколько старинный привкус». Содержание Р., по его словам, должно быть любовное, но также и трагическое. На рубеже 18 и 19 вв. с возникновением романтизма возрождается повышенный интерес к Р. как песенному представителю популярного среди романтиков Средневековья.

Однако по мере того как ослабевала мода на романтич. сюжеты, Р. терял свое значение.

Во Франции Р. стал культивироваться как популярный жанр у «романсье», исполнителей и, зачастую, авторов чувствительных общедоступных песенок салонного типа. В этом жанре особенно выделился замечательный певец, он же и композитор, Пьер Гара (1764—1823).

Но если на французской почве термин «Р.», по общему правилу, был заменен впоследствии термином «шансон» (песня), то в России 19 в.

Р. сделался синонимом сольной художественной песни с инструментальным сопровождением. У Глинки в использовании термина «Р.» есть еще специфические, романтические привкусы, да и в дальнейшем они до конца не умирают, но постепенно Р. стал отождествляться с той формой песни, в основе к-рой отсутствуют те или иные мелодические, ритмические или сюжетные связи с народной песней. Отсюда — обычные у классиков русской художественной песни сопоставления  — «романсы и песни».

К первым относят песни более утонченные, развитые, сложные, ко вторым — более непосредственные, простые. Впрочем, разграничение это носит довольно условный характер, и в последнее время замечается стремление объединить в едином термине «песня» обе разновидности сольного вокального жанра — камерную песню, романс и песню народного, по ее истокам, характера. В качестве инструментального произведения Р. появился во 2-й половине 18 в.

Отличительная особенность инструментального Р. — певучесть тем.

Лит.: КюиЦ. А., Русский романс (Очерк его раз вития), СПБ, 1896; ФиндейзенН. Ф., Русская художественная песня (романс), М., 1905; Русский романс.

Опыт интонационного анализа. Сб. статей под ред.

Б. В. Асафьева, М. — Л., 1930; КельинФ., Испанский народный «романс» и романсеро гражданской войны, «Литературный критик», [М..], 1937, кн. 5 и 7; Pillement Gr., Le Romancero de la guerre civile, P., 1937; Gougelot H., Les romances francaises parues sous la Rdvolution et 1’Empire, P., 1937; его ж e, La romance franQaise sous la Revolution et 1’Empire, P., 1937; Combar i e u J., Histoire de la musique. Des origines au ddbut du 20 siecie, t. in, P., 1919.

К, Кузнецов.

РОМАНСЕРО, название сборников испанских романсов (см.). Первый Р. «Silva de romances» появился в середине 16 в. (1550), следующий  — «Romancero general»  — в 1600. В них были собраны старинные народные романсы, воспевающие, гл. обр., героическую борьбу испанскогонарода с маврами. Наибольшей известностью пользуется Р. о Сиде («Romancero del Cid», 1605), в к-ром собрано ок. 200 романсов об этом легендарном герое Испании. Наиболее полные и научные издания Р. в «Biblioteca de autores espanoles...», t. X, 1849, t. XVI, 1851.

Борьба против мятежа Франко и интервенции нашла отражение в революционном романсе. — Сб. романсеро: PillementG., Le Romancero de la guerre civile, preface de J. Cassou, P., 1937; Романсеро о гражданской войне. Сост. Р. Альберти, М., 1938.

РОМАНСКАЯ ФИЛОЛОГИЯ, см. Филология романская.

РОМАНСКИЕ НАРОДЫ, группа народов и народностей, живущих преимущественно в югозап. Европе и в Латинской Америке и объединенных однородностью структуры языков, возникших на базе народной (вульгарной) латыни. К романским народам относятся итальянцы, испанцы, португальцы, французы, румыны и небольшие этнические группы, как ретороманы. Общая численность — ок. 112 млн. чел. Таким образом, понятие «романские народы» чисто лингвистическое, а не антропологическое или этнографическое. Тов. Сталин указывает, что «нынешняя итальянская нация образовалась из римлян, германцев, этрусков, греков, арабов и т. д. Французская нация сложилась из галлов, римлян, бриттов, германцев и т. д.» (Сталин, Марксизм и национальноколониальный вопрос, 1939, стр. 9). То же самое можно сказать о других Р. н.: современная испанская нация сложилась из басков, кельтов, греков, римлян, арабов, вестготов; румыны возникли в результате смешения даков, римлян, славян и др. Говорить об единстве романской культуры можно лишь со значительными оговорками: если земледельческая техника романских народов в глухих и отсталых районах в своей основе восходит к древнеиталийской технике (тип плуга, форма упряжки и ярма, молотьба и т. д.), то то же самое земледелие в Испании обнаруживает несомненные следы влияния мавританской (арабской) техники. Материальная культура Р. н. объеди няется сходными чертами, унаследованными от античного Рима (жилище с каменным сводом, устройство камина, утварь, способы освещения и т. д.). Однако в самой Италии и в Юж. Франции сильно было влияние греч. культуры; на испанцев, особенно в области мореплавания, торговли, архитектуры, музыки, художественного ремесла, оказала воздействие арабская культура. В румынском быте наблюдаются многочисленные славянские элементы. Процесс сложения Р. н-. и их культур обрисовывается начиная с 6 в. хр. э.

Е. Кагаров.

РОМАНСКИЕ ЯЗЫКИ, группа языков, генетически связанных с латинским языком (см.), точнее — с народно-латинской речью, или т. н. вульгарной латынью (см.). Латинское происхождение Р. я. определяет всего более их грамматич. строй и словарный состав, хотя в отдельных языках процент латинских корней и не превышает 50 (напр., в румынском языке), а прежний синтетический строй в основном сменился аналитическим (напр., во франц. яз.).

Тем не менее система спряжения, формы имен существительных и прилагательных, местоименные формы, предлоги и союзы Р. я. сразу же обнаруживают свое латинское происхождение, несмотря на наличие ряда новшеств, появившихся в процессе историч. развития от-