Страница:БСЭ-1 Том 22. Джуца - Договор торговый (1935).pdf/165

Эта страница не была вычитана

старик». Из этого стремления фиксировать характер через внешний материальный мир получает свое объяснение пристрастие Диккенса к сравнениям, всегда очень конкретным. М-р Каркер постоянно сравнивается с котом, собирающимся схватить свою добычу; единственный глаз Сквирса напоминает веерообразное окно, которое часто можно встретить над чердачной лестницей; волосы м-ра Подснапа больше походят на его головные щетки и т. д.

Богатство художественных приемов Диккенса неисчерпаемо. Нет возможности передать всю красочность, всю фееричность его языка. Он весь насыщен юмором, полон остроумных неожиданных сопоставлений, тонких, вскользь брошенных замечаний, к-рые неожиданно меняют смысл только-что сказанного, и т. д.

Мастерством повествования Д. держит своего читателя в постоянном напряжении, он увлекает ёго разнообразием образов, динамичностью действия. При всей своей монументальности романы Д. и теперь читаются с неослабным интересом.

Пафос негодования против уродливых сторон капиталистич. действительности, здоровый оптимизм, бодрая вера в творческие силы человека и большое художественное мастерство выдвигают Д. в ряды выдающихся представителей реалистического романа. М. Елизарова.

Собрания соч. Д.: National Edition (ed. Matz), 40 vis, L., 1906—08; то же в удешевленных изданиях: Centenary Edition, 36 vis, L., 1900; Universal Edition, 22 vis, L., 1913; Autograph Edition, 56 vis, L. — N. Y., c 1902. Оксфордские издания: India Paper Dickens, 18 vis, 1901—02; Illustrated Dickens (с рисунками первых иллюстраторов Д.), 20 vis; Fireside Dickens, 23 vis; Popular Dickens, 22 vis; Letters of Ch. Dickens, 3 vis, L., 1879—81; The Speeches of Ch. Dickens, 1841—70 (ed. by R. H. Shepherd with a new Bibliography), L., 1883; The Plays and Poems of Ch. Dickens... (ed. by R. H. Shepherd), 2 vis, L., 1882—85.

Все произведения Д. переведены на рус. яз., крупные  — по нескольку раз. Д. переводили: О. Сенковский, Горковенко, Кронберг, И. Введенский (давший, пожалуй, лучшие до сих пор переводы, несмотря на недостаточно бережное обращение с текстом Д.), Любавников, Бутаков, М. Цебрикова, Резенер, 3. Журавская, В. Ранцев, М. Шишмарева, Е. Бекетова, Каменский, М. Лазарева, Майков, Лебедев и др. О нек-рых русских переводах Д.. см. ст. К. Чуковского в журн. «Звезда», 1929, № 9 («В. защиту Диккенса»), и в сб. «Принципы художественного перевода», 2 изд., Л., 1929. Первые переводы (зачастую это скорее переделки) Д. опубликованы в рядё журналов 40  — х гг.

Собр. с о ч.: в 24 тт. (пер. И. Введенского), Киев, 1890; тот же перев., в 33 тт., СПБ, 1905  — И; тот же перев., в 46 тт., СПБ, 1909, и др.; в 10 тт. (пер. Ранцева, Шишмаревой, Каменского), СПБ, 1892—96. После Октябрьской революции вышел ряд отд. изд. романов Д.: Повесть ю двух городах, М., 1926 (со вступит, ст. Г. Якубовского); то же, П., 1919 (со вступит, ст. К. Чуковского), и др.; Колокола, П., 1922; то же, М. — П., 1922; Сверчок на печи (с гравюрами А. Кравченко), М. — Л., 1925; Большие ожидания, М. — Л., 1929; Давид Копперфильд, М. — Л., 1929; Оливер Твист, М. — Л., 1929; Рецепты доктора Меригольда, М. — Л., 1928; Жизнь и приключения Николая Никкльби, М. — Л., [1929]; Оливер Твист, М. — Л., 1928; то же, 2 изд.,, 1930; Домби и сын, 2 кн., JM.], 1929; Посмертные записки Пиквикского клуба, т. I  — II, «Academia», М., 1933.

Лит.: Биографические работы  — Forster J., The Life of Ch. Dickens, 3 vis, L., 1872—74; M a r z i a 1 s F. T., Dickens, L., 1887; Ward A. W., Dickens, L., 1882; Kitton F. G., Ch. Dickens, his Life, Writings and Personality, L., 1902; Fitz-Gerald P., Life of Ch. Dickens as Revealed in his Writings, 2 vis, L., 1905; Matz B. W., Story of Dickens Life and Work, L., 1914; Dickens H. F., Memories of my Father, L., 1928. X арактеристика творчества и мировоззрени я — С hesterton G. К., Ch. Dickens, L., 1906; Swinburne A. C., Ch. Dickens, 1913; Crotch W. W., Ch. Dickens, Social Reformer, L., 1913; Pugh E., Ch. Dickens, the Apostle of the People, L., 1910; G i s s i n g G., Ch. Dickens, A Critical . Study, L., 1898; D i b e 1 i u s W., Ch. Dickens, Lpz., 1916 (с подробно разработанной библиографией); Clark •С., Shakespeare and Dickens, L., 1919; Elton O., Ch.

Dickens and W. M. Thackeray, L., 1924; Quiller•Couch A. T., Ch. Dickens and other Victorians, L.,

в. с. э. т. ххп.1925; Mauго i s A., Un essai sur Dickens, Paris, 1927; Jeans S., Ch. Dickens, L., 1929; Pagan A. M., Ch.

Dickens and some others, L., 1929. См. журн. «The Dickensian» (London, выходит c 1905), а также «Bookmann»  — The Dickens number, L., 1914. Справочная литература и Диккенсиан а — Т h от son С., Bibliography of the Writings of Ch. Dickens, Warwick, 1904; Philip A. J., A Dickens Dictionary, L., 1909; Hayward A. L., The Dickens Enciclopaedia, L., 1924; Chancellor E. B., The London of Ch. Dickens, L., 1924; Dexter W., The England of Dickens, L., 1925; его же, Dickens, L., 1927; Barnes A. W., A Dickens Guide, L., 1929.

О Д. на русском языке: Плещеев А. Н., Жизнь Диккенса, СПБ, 1891; Анненская А. Н., Ч. Диккенс, его жизнь и литературная деятельность, СПБ, 1892; Полонский Л., На досуге (сб. статей), СПБ, 1884; Кулишер Е., Диккенс как криминалист, «Русская мысль», М., 1912, кн. 5; Ф. ричеВ. М., Художественная литература и капитализм, ч. 1, М., 1906; его же, Очерк развития западных литератур, 4 изд., [Харьков], 1930; Луначарский А. В., Жизнь Чарльза Диккенса, «Киевская мысль», 1912, № 25; Коган П. С„ Романтизм и реализм в европейской литературе 19 в., 2 изд., П., 1919; его же, Очерки по истории западноевропейской литературы, т. I — III, 9 изд., М. — Л., 1928; Радлов Э. Л., Диккенс в русской критике, «Начала», Пл 1922, № 2; Алексеев М. П., Белинский и Диккенс, в сб.: Венок Белинскому, М., 1924; Апостолов Й-. Н., Толстой и Диккенс, в кн.: Толстой и о Толстом, [сб. 1], М., 1924; Реи зов Б., К вопросу о влиянии Диккенса на Достоевского, «Язык и литература», т. V, Ленинград, 1930.

Из переводных работ о Диккенсе наибольший интерес представляют: Честертон Г., Диккенс, Ленинград, 1929 (блестящая парадоксальная книга); Цвейг С., Собрание сочинений, т. VII, Ленинград, 1929, статья «Три мастера»; Дибелиус В., Лейтмотивы у Диккенса, в сборнике: Проблемы литературной формы, Ленинград, 1928.

ДИКЛОС-МТА, одна из вершин в восточной части Главного Кавказского хребта, 4.189 м над ур. м. Подымается на границе Дагестана и Чечни, выдвигаясь к северу от водораздельного гребня, от которого отделяется верхним течением реки Андийское Койсу. Сложена из глиняных сланцев, несет несколько ледников.

ДИКОБРАЗ, Hystrix, род сем. дикобразовых (см.). Наиболее известный вид — о быкновенн ы й Д. (Н. cristata), водящийся вдоль бере  — 1  — Hystrix cristata; 2—3 — древесные дикобразы.

гов Средиземного м. (в Европе — в Италии и Греции). На него очень похож закавказскотуркестанский Д. (Н. hirsutirostris) — длина ок. 70 см, хвост ок. 8 см, вес до 15—20 кг.

Немногими волосами покрыта только тупая короткая морда; от затылка вдоль зашейка тянется грива из тонкой щетины; вся спина no11