Страница:БСЭ-1 Том 15. Гейльброн - Германия (1929)-2.pdf/17

Эта страница не была вычитана

ченном печатью значительной рассудочности, некоторой надуманности и холодной искусственности. Переход к нэпу внес ноты внутреннего разлада и смятения в поэзию Г. Впрочем, «неприятие нэпа» Г. разделял с большинством др. поэтов «Кузницы». В последние годы Г. переходит преимущественно к чистой лирике, производственные мотивы в его поэзии ослабевают, и, вместе с тем, она становится гораздо более жизненной, динамичной и эмоциональной. Со стороны формальной у Г. сказывается зависимость от символистов. Но он уже стремится переделать старую форму на свой лад: отсюда характерные для него частые и резкие перебои ритма (на фоне «правильного», канонического стиха). Все же формально нового в поэзии Г. дает мало. Его значение в ином: Г., наряду с др. пролетарскими поэтами старшего поколения, выделил пролетарскую поэзию из окружающей литературы, наметил ее характерные темы, принципы (напр., принцип производственного образа, доведенный у Г. до грандиозной гиперболы: вселенная как огромный завод). В этом смысле последующая пролетарская поэзия, пошедшая в иных отношениях в разрез со старшим поколением, опирается на таких поэтов, как Г.

Стихи Г. выходили многократно, в разных изданиях. Важнейшие: Вешние зовы, П., 1917; Монна Лиза, поэма, М., 1918; Железные цветы, Самара, 1919; Электропоэма, М., 1923; Железное цветение, сборник стихов, кн. 1, М. — П., 1922; Покос, стихи и поэмы, М., 1924; Земное сиянье, Л., 1927; Лирический вечер, стихи, М., 1927. Проза Г. слабее и менее оригинальна, чем его стихи. Ему принадлежат два сборника рассказов: Цветы под огнем. Записки франц. волонтера, М., 1919, 2-е изд., М., 1923; Праздник жизни, М. — Л., 1925 (совместно с поэтом В. Кирилловым).

Лит.: Богданов А., О пролеткульте, М., 1924; Воронений А., Искусство и жизнь, Л. — М., 1924; Якубовский Г., Практика и теория в творчестве «Кузницы», «Красная Новь», №6, М., 1923; Лелевич Г., О пролетарской лирике, журнал «Октябрь», М., №№ 3—4, 1925; Шувалов С., Семь поэтов, М., 1927; Лежнев А., Литературные будни, М., 1928.

J,. «J.

ГЕРАТ, адм. центр Гератской провинции

Афганистана. Население — около 20 т. ч. — таджики (герати) и в небольшом количестве афганцы, евреи, индусы. Расположен в плодородной долине р. Гери-руд, богатой пшеницей, ячменем, рисом, хлопком, садами, мелким и крупным скотом. Важный торговый пункт; сношения с Туркменской ССР (на Кушку), с Персией (на Мешхед); пути на Кандагар и Файзабад. Производство ковров; изделия из кожи, шерсти, железа. Г. — крепость устарелого типа, площадью в 4 км2, окружена кирпичной стеной и рвом. Гарнизон Г. — одна пехотная дивизия. Вблизи Г. имеется аэродром. Г. имеет важное стратегическое значение, т. к. находится на операционном пути Кветта — Кандагар — Кушка — Мерв и может служить промежуточной базой для войск, действующих в этом направлении, а также в сторону Мешхеда.

Лит.: Tri n kier Е., Quer durch Afganistan nach Indien, Berlin, 1925; Ch e cap ев A. E., Афганистан, Москва, 1921.

ГЕРБ, см. Геральдика.

ГЕРБАРИЗАЦИЯ, собирание и консерви рование, обычно засушивание, растений с целью составления гербария (см.). Для планомерного ботанического изучения какоголибо района намечают по карте маршруты экскурсий. Каждого растения берется не 430

сколько (3—10) экземпляров, нормально развитых, без повреждений, с цветами, необходимыми для определения, и, по возможности, с корнями и др. подземными органами, плодами, бесплодными побегами и т. п.

У двудомн. растений берут мужск. и женск. экземпляры; у растений, цветущих до распускания листьев, берут весной экземпляры с цветами, а летом с листьями, при чем у древесных — обязательно с того же экземпляра. Если растение одного вида в разных условиях местообитания несколько вариирует, его берут во всех вариациях. Растения, широко распространенные, берутся из различных районов. Нек-рые, так наз. критические роды и виды, к-рые в наст, время подвергаются систематиками переработке, напр., очанки (Euphrasia), ковыли (Stipa) и др., собирают в очень большом количестве экземпляров из разных районов и различной природной обстановки.

Растения выкапывают из земли садовой лопаточкой или широкой стамеской, а с деревьев и кустарников срезают нужные ветви острым садовым ножом. Затем их сейчас же укладывают в листы непроклеенной оберточной или газетной бумаги, которую берут с собою на экскурсию в картонной папке, носимой на широкой тесьме через плечо; удобный размер папки 50x35 см. Крупные растения перегибают в 2—3 раза, а от очень крупн. травянистых берут верхнюю часть с цветами и листьями, среднюю с листьями и прикорневые листья. Нежные водяные растения кладут под водою на лист писчой бумаги, расправляют и, вынув осторожно бумагу за один край из воды, помещают в папку. При каждом растении обязательно кладется этикетка — небольшой кусочек писчей бумаги, на которой пишется название его (если оно известно), местонахождение (губерния, округ, уезд, деревня и т. п.), местообитание (луг, лес, болото и т. п.) с возможно большими подробностями, время сбора и фамилия сборщика. В жаркую погоду, чтобы растения не увядали, полезно слегка смочить бумагу в папке. Прежде вместо папок-с бумагой употребляли для сбора растений особые металлические коробки, так наз. ботанизирки, но теперь они выходят из употребления, т. к. в них нельзя уложить много растений. Сушат растения в непроклеенной (дешевой фильтровальной, серой оберточной, газетной) бумаге; при этом их расправляют, чтобы одни части по возможности не налегали на другие, прокладывают между каждым растением 3—4 листа, бумаги и пачку в 20—40 растений спрессовывают, чтобы растения при сушке не морщились. Вместе с растениями обязательно кладутся и этикетки. Прессуют или между двумя досками,, положив сверху тяжелый груз, напр., 4—8 кирпичей, или, лучше, в особых сетках, крепко затягивая пачку с растениями между двумя сетками веревкой, ремнями или(у т. н. «шнейдеровских» прессов) стальными пружинами. Спрессованные пачки помещают в сухом, хорошо проветриваемом месте, если возможно  — на теплую (30—40°). лежанку печки, плиту и т. п. Вначале отсыревшую бумагу сменяют 1—2 раза в день сухою, затем перекладывают реже, и по мере высыха-