Страница:БСЭ-1 Том 15. Гейльброн - Германия (1929)-1.pdf/21

Эта страница не была вычитана

вым, один из первых в русской литературе понял своеобразие гейневского стиха. Григорьев иногда придает переводу даже нарочитую «негладкость», он часто пользуется особой, непривычной тогда для русского читателя, метрической формой — дольниками.

Традиционное восприятие Гейне как чисто лирического поэта в общем сохраняется до 50  — х годов, но постепенно, в связи с проникновением идей утопического социализма в среду рус, интеллигенции, начинает развиваться и крепнуть и иное осмысление его творчества. Переводчиков привлекали теперь в Г., наряду с утонченным лиризмом, и его смутные социалистические идеи, революционная ирония и сарказм, свободомыслие, протесты против догматической религиозности, нетерпимости и проч, черты, которые так характерны для капризного и сложного творчества Гейне.

60-е гг. — время наибольшего интереса к Г. в рус. литературе и вместе с тем изменения отношения к его творчеству. Имена Тютчева, Фета и Ап. Григорьева становятся символами литературно-реакционного осмысления творчества «злобного поэта». И если поэты 40  — х годов переводили преимущественно из «Buch der Lieder», то теперь пишут пародии на эти переводы (наприм., пародии Козьмы Пруткова), а переводят из злободневных, политически заостренных «Zeitgedichte», «Romanzero», «Letzte Gedichte» и др. Присяжные переводчики этого и позднейшего времени  — Вейнберг, Михайлов, Мантейфель, Мейснер, хотя продолжают появляться и переводы Фета, Миллера, Плещеева, Майкова, Мея и других. Случайные переводы из Г. есть у Салтыкова-Щедрина, Писарева («Атта-Троль»), Добролюбова (23 стихотворения из «Buch der Lieder»), Некрасова (2 стихотворения), А. Толстого и др. Ирония и сарказм считаются теперь наиболее существенными для поэтики Г., при чем эти элементы ставятся в связь с общественно-политическим восприятием всего его творчества. Одновременно наблюдается и снижение переводческой техники: широко применяются готовые трафареты, с нек-рым вариированием их. Поэтика Некрасова как наиболее авторитетного поэта эпохи подходила здесь больше всего. Путем ряда ритмикосинтаксических сочетаний, строфической деформации, декламационного пафоса и друг, компонентов достигалась привычная для русского читателя форма некрасовского «обличительного» стиха. В 1864 начало выходить под редакцией П. Вейнберга первое на рус. яз. собрание сочинений Г. — издание, очень затянувшееся (последний XVI т. вышел в 1882) и выходившее, начиная с XII т., под ред. В. Чуйко. Многие, вошедшие в состав этого собрания (далеко не полного) произведения Г. стараниями царской цензуры искалечены до неузнаваемости (напр., известный цикл: «К Лазарю», «Германия» и др.). Последующие десятилетия не вносят ничего существенно нового в осмысление русского Гейне, и внимание к нему как будто даже ослабевает.

Характерный представитель позднего романтизма, Г. оказался в 20 в. близок нашим «неоромантикам»  — символистам, акмеи 38

стам и др. (переводы Бальмонта, Гумилева, Блока и др.). Здесь особо нужно выделить значение Г. для Блока. Памятниками блоковского восприятия и изучения Г. остались переводы (часто очень неточные) 12 стихотворений из отдела «Опять на родине» «Книги песен» (1916), частично опубликованные переводы из «Neuer Friihling» и «Neue Gedichte», великолепный перевод «Двойника» и пр. В 1900 появилось новое полное собрание сочинений Гейне (в 12 тт., под редакцией П. В. Быкова), а в 1904 выходит 2-е (исправленное и дополненное) издание, редакции Вейнберга (приложение к «Ниве»).

Г. очень близок и современному революционному сознанию. Вновь усилился интерес к поэту и, что особенно существенно, в более ширюких читательских слоях. Началась также работа по реставрации подлинного Г. В 1920—22 появился перевод «Путевых картин», под ред. Ал. Блока, в 1923 вышел 2-м изданием (в переводе М. Кандора) диспут-памфлет Г. «Чей бог настоящий», в 1924  — избранные стихотворения Г., в переводах Г. Шенгели. Особо следует отметить перевод гейневских «Сатир» Ю. Тынянова (Л., 1927). В 1928 вышли избранные стихотворения Г., под ред. П. С. Когана, в старых переводах («Лирика», в серии «Русские и мировые классики», М.), а в Настоящее время (1929) подготовляется полное собрание сочинений Гейне.

Из рус. критических работ о Г. нужно упомянуть статьи Д. Писарева (Полное собрание соч., т. VI), Н.

Шелгунова («Дело, № 10, 1870, см. «Избранные литер, критич. статьи», М., 1928), Н. Михайловского (Полное собр. соч., т. IV), Ап. Григорьева (Сочинения, т. I), Д. Овсянико-Куликовского (Собр. соч., т. V, СПБ, 1909), И. Анненского (Книга отражений, т. II, СПБ, 1909). Из рус. марксистской литературы о Г. укажем: Коган П. С., «Молодая Германия», в «Истории западной литературы», т. Ш (М., s. a.); егоже, «Очерки по истории западно-европейских литератур», т. III, (поел, изд.); Фриче В. М., Очерки по истории западно-европейских литератур (М., 1922). См. также у Мандельштам Р., «Художественная литература в оценке русской марксистской критики», 4  — ё издание^ М., 1928.

Лит.: Сретенский Н., Гейне и русская цензура, «Известия Северо-Кавказского Государственного Ун-та» за 1928, том I; Тынянов Ю., Архаисты и новаторы, Л., 1929; Чулков Георгий, Тютчев и Гейне, в журнале «Искусство», № 1, 1926; Федоров Андрей, Русский Гейне (40-е и 60-е гг.), в сборн. «Русская поэзия 19 в.», Л., 1929; Книпо вич Е., Блок и Гейне, в сборн. «О Блоке», М., 1929; Шаров И., Стихотворения Г. Гейне в переводах Ф. И. Тютчева, в «Трудах Белорусского Гос. Ун-та в Минске», №№ 1, 2—3, за 1922; Т-в П., Тютчев и Гейне, «Русский Архив», кн. 1, 1875.

ГЕЙНЕ (Неупе), Мориц (1837—1906), нем.

филолог-германист. Им был издан ряд памятников древне-нижне-немецкого яз. (Неliand, 4-е издание, 1905), грамматика древненижне-немецкого яз., готские памятники (под заглавием «Ulfilas», 14-е изд., 1920). Г. работал по продолжению издания нем. словаря Гриммов (см.). Г. составлен также «Deutsches Worterbuch», 3 В-de, 2 Aufl., Lpz., 1905—06.

Лит.: «Biographisches Jahrbuch», В. XI, В., 1908.

ГЕЙНЕ (Heine), Томас Теодор {род. 1867),

современный нем. рисовальщик, живописец, декоратор и скульптор; художественное образование получил в Дюссельдорфской академии, ученик Янсена; в 1889, в эпоху наибольшего художественного расцвета Мюнхена, Г. переезжает в этот город. Выдвинулся сначала как живописец; ряд его интимно' трактованных интерьеров, портретов и пей2*