Страница:БСЭ-1 Том 05. Барыкова - Бессалько (1927)-1.pdf/17

Эта страница не была вычитана

цию их, гл. обр., в Аргентину. В быту басков сохранилось много стародавних пережитков, напр., среди них до сих пор действует обычное право; семейная жизнь имеет патриархальный уклад. Национальное самосознание у басков развито очень сильно. В наст, время у них ведется энергичная работа по изучению своего языка, истории, народного творчества; основана Академия баскского языка, в школах, усиленно культивируется Б. я., издаются памятники народной литературы.

Древнейшим памятником баскской письменности является книга Dechepare, Primitiae linguae vasconum, вышедшая в свет в 1545. Последовавшая за нею литература отличается яркой национально-религиозной тенденцией. Эта же тенденция глубоко проникает и современное баскское общество.

Б. я. делится на большое количество диалектов и поддиалектов; один из исследователей его, принц Л. Бонапарт, насчитывает последних до 25. Крупных диалектов, заключающих в себе все поддиалекты, — четыре: бискайский и гипускоанский в Испании и лабурдинский и сулетинский во Франции. Алфавит усвоен басками латинский, но произношение одних и тех же букв зависит от диалектического района.

Количество звуков баскской речи сводится к 34. Из аффрикатов. (сложных звуков) имеются лишь зубные 0, 3, 6- (по принятой вообще транскрипции Ts’h Tsch). Фонетика Б. я. отличается исключительным богатством и сложностью. Отметим только, что в начале слова г не терпится. Грамма 32

тического рода в Б. я. нет, за исключением глаголов, в к-рых он проявляется во 2-м и 3-м лицах единственного и множественного числа в фамильярной речи (т. н. dutzende Formen). Определенный член приставляется к концу слов.

Самая своеобразная часть Б. я. — глагол, особенно глагол переходной. К нему, кроме местоимения, выражающего подлежащее, непременно должно присоединяться и местоимение — прямое дополнение; так, по-баскски нельзя сказать «я несу», а только «я несу то», т. — е. не может выражаться действие, ни на что не направленное. Это указывает на глубокую древность происхождения таких форм, когда люди не могли мыслить отвлеченного действия. Перевод «я несу то» не точен, — на самом деле следует перевести: «мною несомо то»  — это другая особенность баскского переходного глагола, благодаря к-рой действующий субъект, логическое подлежащее, ставится не в именительном, а в косвенном падеже, а предмет, на к-рый обращено действие, — в именительном падеже; в этом и заключается т. н. пассивный строй переходных глаголов. Поэтому в Б. я. нет винительного падежа. Кроме местоимений подлежащего и сказуемого, к глаголу может присоединяться и косвенное дополнение. Еще одну особенность Б. я. составляет двадцатиричная система счисления.

Синтаксис баскской1 речи отличается обилием пассивных оборотов и порядком слов, часто прямо противоположным порядку их в цндо-европейских языках.

Многократные попытки  — ученых установить родство Б. я. с каким-нибудь другим